Ar c'horf > Ezhommoù ar c'horf > Kousket > An hunvre
▶ hunvreal
[hyn’ve:əl]
rêver
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
!!!
(dastumet gant Tangi)
hunvreal
[hyn'veal]
rêver
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hunvre
[’hynve]
rêve
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
alies e hunvrean 'ba 'r skol
[a'liɛs hyn'veɑ̃ bar sko:l]
je rêve souvent de l'école
Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)
me a hunvreo evit an noz
[me hyn'veo wi nɔ̃:s]
je rêverai cette nuit
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
hunvreal
[hyn'veəl]
rêver
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
hunvreal a reont evel a vez lâret
[hyn’veəl rɛɲ vɛl ve 'lɑ:rət]
ils rêvent comme on dit
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
a-wezhioù ec'h hunvrean 'ba ma c'hezek c'hoazh
['we:ʒo hyn'veɑ̃ bah mə 'he:zɛk hwɑs]
parfois je rêve à mes chevaux encore
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
'ma hunvreet enni
[ma hyn'veɛd eni]
j'avais rêvé à elle
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hunvreal traoù... traoù drol gouez dezhe
[hyn’ve:əl trɛw trɛw dro:l gwes tɛ:]
rêver de choses... de drôles de choses comme ils disent
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha me a hunvre alies, war ma labour a-wechoù e vezan alies c'hoazh
[a me 'hynve a'liɛs war mə 'lɑ:bur 'we:ʒo vɛ:n a'liɛz hwɑs]
et moi je rêve souvent, je suis parfois à mon travail, souvent encore
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ feiz, pa vez hunvreet, ne oaran ket just a-walc'h petra a rafen c'hoazh, ordin 'ma bet hunvreet
[fe: pe ve hyn’ve:əd ’wɑ:ʁɛŋ kə ˌʒystə’wɑh pʁa ʁefen hwɑs ɔʁ’di:n ma be hyn’ve:ət]
ma foi, quand on rêve, je ne savais pas justement qu'est-ce que je ferais encore, j'avais toujours rêvé
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
un hunvre
nu-n-vé
['nynve]
rêve
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
un hunvre traoù drol
nu-n-vé trèw drol
['nynve tʁɛw dʁol]
rêve bizarre
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
un hunvre fall
nu-n-vé val
['nynve val]
mauvais rêve
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
eñ a vez oc'h hunvreal ordin
[hẽ: ve hyn'veal 'ɔrdin]
il est toujours en train de rêver [dans la lune]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ me zo kontant ivez, moarvat e hunvrein un tamm met eu...
[ˌme zo ˈkɔ̃ntɑ̃n ˌiˑe - maˈhɑt hynˈveˑĩ ˌntɑ̃m mɛd ə]
moi je suis content aussi, sans doute vais-je rêver un peu mais euh...
Frañsoa Briand, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ n'onn ket pelec'h e oan bet o hunvreal se
[ˌnɔ̃ kə ˈple̞x wɑ̃n ˌbet hynˈveˑal ˈze]
je ne sais pas où j'avais été rêver ça
Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)