An ti > An diabarzh > Ar meubloù > Ar c'hadorioù
kadorioù
[kaˈdejəʁ]
des chaises
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
kadorioù
[kaˈdwɑjo]
des chaises
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
kadoar pe kader
[’kadwaʁ pe ˈkɑːdəʁ]
chaise ou chaise
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
ur gador
['gɑ:dər]
une chaise
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
kadorioù
[ka'dɛrjo]
chaises
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ar gador a hej
['gɑ:dər hĩ:ʃ]
la chaise bouge [bancale]
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
diblaen eo
[‘di:blen ɛ]
elle est bancale
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ur gador
[ə 'gɑ:dər]
une chaise
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
kadeier
[ka'dejɛr]
des chaises
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ar gador
['gɑ:dər]
la chaise
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
kadorioù
[ka'dœrjo]
des chaises
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
kadorioù
[ka'dœ:rjo]
chaises
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ur gador
[ə 'gɑ:dər]
une chaise
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ar c'hadeier
[ha'dœjər]
les chaises
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
war gein ar gador
[war kɛjn 'gɑ:dər]
sur le dossier de la chaise
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
pa 'h arruan du-se, 'h an ma goaze war ar gador-se kar aezetoc'h eo
[pa 'hɑjɑ̃ 'dyhe hɑ̃ mə 'gwɑ:ze war 'gɑ:dər ze kar e̞'zɛtɔh ɛ]
quand je viens chez vous, je m'assois toujours sur cette chaise, c'est la plus confortable
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
displaen eo kwa
[’displen ɛ kwa]
elle est bancale quoi [chaise]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
kador
kadeur
[kadəʁ]
chaise
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
ur gador
gadeur
[gadəʁ]
chaise
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
kadorioù
kadeur-yo
[kadəʁjo]
chaises
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
brañskellat a ra ar gador
[vrãŋ'ke:lɛs ra 'gɑ:dɔr]
la chaise balance [bancale]
??? Prononciation
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ evel troad ar gador aze
[wɛl twɑd 'gɑ:dəɹ 'ɑ:he]
comme le pied de chaise là
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ kadorioù arri hanter-debret
[ka’dœ:ɹjo ɑj ˌhɑ̃ntəɹ’dɛ:bət]
des chaises à moitié rongées
Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ lesket e vez d'ober evel e kar memes tra, n'aer ket war ar c'hadorioù evel-se hañ, evuruzamant int kadorioù solut hañ, panevert da se !
[’lɛskə ve do:r wɛl kɑ:r mos’trɑ: nɛr kə war ha’dœ:rjo vi’se ɑ̃ ˌevyry’zɑ̃mɑ̃n iɲ ka’dœ:rjo ’solyd ɑ̃ pe’vɛrtə ze ɑ̃]
on le laisse faire ce qu'il veut quand même, on ne va pas sur les chaises comme ça hein, heureusement qu'elles sont solides, sans ça hein !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)