Brezhoneg Bro-Vear

An naturAl loened gouezAn evnedAr golvan

Ar golvan

ur golvan

['gɔlvən]

un moineau

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

un neizh golvan

[ne:z 'gɔlvən]

un nid de moineau

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

kolvini

[kɔl'vi:ni]

des moineaux

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

kolvini

[kɔl'vi:ni]

les moineaux

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur golvan

['gɔlvən]

un moineau

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se zo ifrontet

['ree zo i'frɔ̃tət]

ceux-là [les moineaux] sont effrontés

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar golvan

['gɔlvən]

le moineau

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

golvan

golveun

[golvən]

moineau

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

golvan

golvan

[golvãn]

moineau

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

golvini

golvini

[golvini]

moineaux

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

golvini

kolvini

[kolvini]

moineaux

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

div golvan

diou golveun

[diw golvən]

deux moineaux

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

kolvini ya, a vez graet dioute 'ba brezhoneg, hag ar re-se zo 'ba al lojeiz aze, loustoni !

[kɔl'vi:ni ja ve gwɛt tɔ̃tɛ bah bɹe̞'zɔ̃:nək a ɹe:s so bah lo'ʒɛjz ɑhe lus'tɔ:ni]

moineaux oui, qu'on les appelle en breton, et ceux-là sont dans la dépendance là, saloperie !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hag ar re-se zo ifrontet, ar re-se 'h a 'ba pigeonnier ha partout hag e renkez stouvañ dioute c'hoazh

[a ɹe:s so i’fɹɔ̃tət ’ɹe:e ha bah piʒonje a paɹtut a ’ɹɛɲke̞s ’stu:vɑ̃ ’dɔ̃tɛ hwas]

et ceux-là sont effrontés [moineaux], ceux-là vont dans le pigeonnier et partout et tu dois boucher pour les bloquer encore

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)