Brezhoneg Bro-Vear

An naturAr plant hag ar gwezAr gwezAn espejoùAr skav

Ar skav

n'eo ket koad skav eo ?

[nɛ kə kwɑt skɑw ɛ]

ce n'est pas en bois de sureau que c'est ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

strakal a ra ar bistolenn skav

Strakeul rèy pistoleun skaw.

[stʁakəl ʁɛj pistolən skaw]

Les pistolets en sureau font du bruit.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

boulloù bihan zo 'ba ar wezenn skav

Boulo bieun du zo bar wéeun skaw.

[bulo biən dy zo baʁ weən skaw]

Il y a des petites boules noires dans le sureau.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Debret meus greun skav.

Dèb meus groen skaw.

[dɛb møs gʁœn skaw]

J'ai mangé des baies de sureaux.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Ur maen eo 'barzh greun.

Mi-n è bar groen.

[min ɛ baʁ gʁœn]

c'est un pépin qu'il y a dans la baie.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Graet e vez boeson gant greun.

Gwèt vé bwéson-n gan-n groen.

[gwɛt ve bwesõn gãn gʁœn]

On fait une boisson avec les baies.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

ur wezenn skav

wéeun skaw

[weən skaw]

sureau

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

gwez skav

gwé skaw

[gwe skaw]

sureaux

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

greun skav

groen skaw

[gʁœn skaw]

baies de sureaux

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

ar skav zo mat d'ober treid oustilhoù

[skɑw zo mɑ:d do̞ɹ tɾɛjd us'tiʎo]

le sureau est bon pour faire les manches d'outils


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)