Al labour douar > Produioù ar menaj > Ober amann > An desinoù
▶ gant ar beg aze e rez ivez
[gɑ̃n ə beg 'ɑhɛ rɛz ije]
tu fais avec le bout [de la cuillère] aussi
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ goude pozet war an asied aze, e vez graet desinoù ha tout warnañ
['gu:de 'po:zə war na'siɛt 'ɑhɛ ve gwɛd de'sino a tud warnɑ̃]
après, posé sur l'assiette là, on fait des dessins et tout dessus [beurre]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ neuze e terc'he d'ober barrennoù o c'hoari en-dro da gentañ
['nœhe 'tɛrhɛ 'do:bər ba'reno hwɑj ndro: də 'gentɑ̃]
alors elle continuait de faire des barres [traits] autour d'abord
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e tigase an asied en-dro bep ma... bep ma 'h ae
[’dɛsɛ na’siɛ ndɾo bop tə bop tə hɛ]
elle ramenait l'assiette vers elle à mesure que... qu'elle avançait [dessins sur le beurre]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ en ur ober ur momed e veze graet, ha goude neuze e veze graet ur fleurenn warni
[nɔ̃n o:r 'moməd viʒe gwɛt a 'gu:de 'nœhe viʒe gwɛd 'flœ:rən warni]
ça se faisait au bout d'un moment et après alors on faisait une fleur dessus
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gant al loa te, hoñ 'neus graet desinoù fleur 'vat war an amann
[gɑ̃n lwɑ: te hɔ̃: nøz gwɛd de’si:no flœ:r hat war na’mɑ̃n]
avec la cuillère tiens, celle-ci a fait des dessins de fleurs sur le beurre
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aze e rez munut, ken munut hag e karez gant hennezh bepred
['ɑhɛ rɛz 'my:nyt ken my'nyd a 'gɑ:rɛz gɑ̃ hẽ̞:z 'bopət]
là tu fais précis, aussi précis que tu veux avec celui-là toujours [dessins à la cuillère sur le beurre]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)