Ar boued hag an evajoù > Ar boued > Ar c'hig > Ar chaosis
'ba ar chaousis
[bah 'ʃowsis]
dans la saucisse
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
chaousis ha traoù
['ʃowsis a trɛw]
des saucisses et tout
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
chaosis
['ʃɔwsis]
saucisse
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ chaousis surtout
['ʃɔwsis syr'tut]
de la saucisse surtout
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ oh, rasklañ bouzelloù, se a oa labour hañ
[o: 'rɑskɑ̃ 'bwɛlo ɑ̃ ze wa 'lɑ:bur ɑ̃]
oh, racler les boyaux, c'était du travail hein
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha gant ur gontell en un tu hag en tu all, ha goude e vije c'hwezhet enne hag e vijent gwalc'het ha c'hwezhet xxx (?) ne vije ket mann ebet o chom peg dioute, ha goude e-lec'h e vije e vije adgraet ken e vije ... nickel
[a gɑ̃n ’gɔ̃ntəl nən ty: a nty ɑl a ’gu:de viʃe ’hweɛd enɛ a viʃɛɲ ’gwɑlhəd a ’hweə ? viʃe kə mɑ̃n’be ʃɔm pek ’tɔ̃tɛ a ’gu:de le̞h viʃɛ ə viʃɛ ’hɑdgwɛt ken viʃɛ ’nikɛl]
et avec un couteau d'un côté et de l'autre, et après on soufflait dedans et ils étaient lavés et soufflés xxx (?), il ne restait rien collé dessus, et après là où il y en avait, on refaisait jusqu'à ce que ça soit... nickel
???
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ya ken ne veze ket mann lous ebet ken warne... ha gwalc'het hag adgwalc'het
[ja ken viʃe mɑ̃n luz be ken warnɛ a 'gwɑlhəd a had'gwɑlhət]
oui, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien de sale dessus... et lavé et relavé
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ malet e vije
[’mɑ:lə viʃe]
on broyait [viande de saucisse]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar machin da... da... da frikañ da... da... valañ kig, a vez troet gant an dorn
[’mɑʃin də də də ’fricɑ̃ də də ’vɑ:lɑ̃ kic ve ’tro:ə gɑ̃n dɔrn]
la machine à... à... à écraser à... à hacher la viande, qu'on tourne à la main
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ evel un intenouar
[wɛl ˌnintə'nuan]
comme un entonnoir
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e veze laket ar bouzellaouenn warnañ
[viʃe ’lɑkəd bwɛ’lowən warnɑ̃]
on mettait le boyau dessus
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
un dant 'ba 'r chaousis paotr
[ən dɑ̃n bah 'ʃowzis pɔt]
une dent dans la saucisse, mon gars
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
chaousis
chowssis
[ʃowsis]
saucisse
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
chapeled chaousis
chapéleut chowsis
[ʃapelət ʃowsis]
chapelet de saucisses
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)