Ar boued hag an evajoù > An evajoù > An evajoù gant alkol > Ar gwin
a-benn ar wezh all e vo ret da bep hini degas ur voutailhad gwin
[bɛn we:z al vo rɛt tə po’pini djɛz ə vu’tɑʎə gwi:n]
la prochaine fois, chacun devra apporter une bouteille de vin
traduction
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
piketez
[pi'cɛtəs]
de la piquette
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ur voutailhad win all
[ə vu'tɑʎə wi:n ɑl]
une autre bouteille de vin
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
oc'h evañ bep a bannac'h gwin
['he:və bob ə bɑ̃h gwi:n]
en train de boire chacun un coup de vin
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
... douret ar reoù all
['du:rəd rew ɑl]
... rajouté de l'eau aux autres [dans les verres de vin]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
1. ma vamm a rae gwin tomm c'hoazh 2. ah ya ! ni a rae ivez, amañ e vije... ni a rae ivez 1. lakat an tan pa vije... gwin da verviñ, lakat an tan e-barzh, da deviñ an alkol kwa, me a gave se mat a-walc'h
1. [mə ˈvɑ̃m ɹɛ gwinˈtɔm hwas] 2. [a ja ˈnim ɹɛ ˈie - ˈɑ̃mɑ̃ viʒe - ˈnim ɹɛ ˈie] 1. [ˈlɑkə ˈtɑ̃ːn pe viʒe - ˈgwiːn də ˈviɹwĩ - ˈlɑkə ˈtɑ̃ːn baɹs - də ˈdɛwĩ nalˈkɔl kwa - me ˈgɑːve ze ˌmɑˑdəˈwɑx]
1. ma mère faisait du vin chaud aussi 2. ah oui ! nous faisions aussi, ici il y avait... nous faisions aussi 1. mettre le feu quand il y avait... du vin à bouillir, mettre le feu dedans, pour brûler l'alcool quoi, je trouvais ça assez bon
1. Paotr, 1951, Bear
2. Roje Dollo, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)
▶ met euh grapilru eo ur merk gwin kwa
[mɛd ə grapil'ry ɛ mɛrg gwi:n kwa]
mais le grapilru c'est une marque de vin quoi
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur c'hasedad gwin
[ha'se:də gwi:n]
une caisse de vin
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aze e oa kasedadoù bras, 'peus ket soñj deus ar re-seoù
['ɑɛ wa ˌkase'dɑ:do bɾɑ:s pøs kə ʒɔ̃:ʒ re'zew]
là il y avait des grandes caisses [de vins], vous ne vous souvenez pas de celles-là ?
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur bannac'h... bannac'h gwin, ur bannac'h chistr
['bɑ̃nɑh 'bɑ̃nɑh gwi:n 'bɑ̃nɑh ʃist]
un coup... un coup de vin, un coup de cidre
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
gwin
gwi-n
[gwin]
vin
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
gwin ruz
gwi-n ru
[gwin ʁy]
vin rouge
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
hini ruz
hini ru
[hini ʁy]
le rouge
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
ur vetrabezenn
[ə ˌvetra'be:zən]
une betterave [bouteille d'1L de vin grapilruz]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ a-wechoù marteze ma vez... lakomp se, arri manet distouv kwa, e vo avelet a-wechoù
['we:ʒo ma'te:he ma ve 'lɑkɔ̃m ze ɑj 'mɑ̃:nə 'distuf kwa vo a'we:ləd 'we:ʒo]
parfois peut-être s'il y a... admettons ça, qu'il soit resté débouché quoi, il est éventé parfois [vin]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)