Brezhoneg Bro-Vear

Ar c'horfKorf an denPenaos eo an denBezañ mac'hagnetKammañ

Kammañ

e veze kamm a-wezhioù

[viʒe kɑ̃m 'we:ʒo]

il boîtait parfois

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

kamm eo

[kɑ̃m ɛ]

il boîte

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

deus petra eo kamm ?

[døs 'para ɛ kãm]

d'où boîte-t-il ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo o kamm-jilgammat

[hẽ:s so ˌkɑ̃mʒil'gɑ̃mət]

il boîtille

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kammañ a ra

['kɑ̃mɑ̃ ra]

elle boîte

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kammañ a ra

['kɑ̃mɑ̃ ra]

il boîte

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

n'an ket aezet aezet kwa

[nɑ̃ kəd 'e̞:zəd 'e̞:zət kwa]

je me déplace difficilement

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

me... me zo chomet kamm ivez

[me me zo 'ʃomə kɑ̃m ije]

moi... moi je suis resté boîteux aussi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

unan hag a gamm

[yn a gɑ̃m]

un qui boîte

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ober 'dez kerzhet

[do:r de 'kɛrzət]

elle a du mal à marcher

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

kamm jilgamm

[kɑ̃m 'ʒilgɑ̃m]

boiteux

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

dihanchet

[di'hɛ̃ʃət]

déhanché

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Arru eo jilgamm.

ayè jilgan-m

[ajɛ ʒilgãm]

il est devenu boiteux.

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

ne gamman ket re memestra

[gɑ̃'mɑ̃ kə ʁe mɔ̃s'tʁa]

je ne boite pas trop quand même

Ana Gwern, , Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

hoñ zo kamm-kaer

[hɔ̃: zo kɑ̃m'kɛ:ʁ]

elle est très boiteuse

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kammañ a ran un tamm met pas eu... pas da lâret... met añfin, n'on ket... n'on ket en em jeu tamm ebet

[ˈkɑ̃mɑ̃ ɹɑ̃ ˌntɑ̃m mɛ pas ə - paz də ˈlɑːɹət - mɛ ɑ̃ˌfin ˈnɔ̃ kə ˈnɔ̃ kə nɔ̃m ˈʒœˑ ˌtɑ̃m bet]

je boite un peu mais pas euh... pas jusqu'à dire... mais enfin, je ne suis pas... je ne suis pas en forme du tout

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

unan a oa kamm, oh ! met kamm-kaer ! ar re-se a oa iñfirm o-div

[ˈyˑn wa ˈkɑ̃m - o mɛt kɑ̃mˈkɛːɹ - ˌɹeˑe wa ɛ̃ˈfiɹm oˈdiw]

une était boiteuse, oh ! mais très boiteuse ! celles-là étaient infirmes toutes les deux

Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

met unan a vez gantañ bremañ eu... kazi n'eo ket kat da dougen anezhañ, ha neuze kamm, jilgammat a ra

[mɛd ˈyˑn ve ˌgɑ̃ntɑ̃ ˈbœmɑ̃ ə - ˌkɑhe ˈne̞ ˌkɑd ˈduːgən ˌneˑɑ̃ - a ˌnœhe ˈkɑ̃m - ʒilˈgɑ̃mad ɹa]

mais il y a quelqu'un avec lui maintenant [pour l'accompagner] euh... il n'est pratiquement plus capable de le porter [drapeau], et alors boiteux, il boitille

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)