Brezhoneg Bro-Vear

Ar relijion hag ar c'hredennoùAr c'hustumoùPesk Ebrel

Pesk Ebrel

pesk ebrel

[pesk 'e:bəl]

poisson d'avril

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ a oa aet da besk

[hẽ̞: wa ɛd də besk]

il s'était transformé en poisson [personne née le 1er avril]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

unan a oa tapet da besk ebrel

[yn wa 'tɑpə də besk 'e:bəl]

on en avait attrapé un avec le poisson d'avril

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar machin da c'hrefañ avaloù

['mɑʃin də 'hrɛfɑ̃ a'vɑ:lo]

la machine à greffer les pommiers

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

pesk ebrel

péskéboel

[peskebœl]

le premier Avril

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

deiz ar pesk ebrel

dé péskévoel

[de peskevœl]

le premier Avril

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

Eñ zo tapet da pesk ebrel.

é zo tapeut de péskéboel.

[e zo tapət də peskebœl]

il s'est fait avoir le premier Avril.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

deiz pesk ebrel

[de: pesk 'e:bəl]

le jour du poisson d'avril

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

herie eo ar pesk ebrel

['hɛje hɛ pesk 'e:bəl]

aujourd'hui c'est le poisson d'avril

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ha pa 'h arrie neuze e vije lâret pesk ebrel dezhañ

[a pe 'hɑje 'nœ:he viʒe lɑ:t pesk 'e:bəl deɑ̃]

et quand il arrivait alors on lui disait « poisson d'avril ! »

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

e oa lâret dezhañ mont da glask ar machin da c'hrefañ avaloù met pa oa arri eno 'ba ar vilajenn, me n'onn ket... pe Louis Arzur 'na lâret dezhañ « petra zo lâret dit gant Pier-Mari Morvan ? – ur machin da c'hrefañ... - ah ya, met se... se n'egzista ket emezañ, met te, emezañ, zo tapet da besk ebrel herie – oh mallozh ma doue emezañ, bremañ-souden ec'h a da glevet e skas ganin emezañ, a-benn e vin arri e Poull Gwenan emezañ, xxx (?) emezañ, 'h on laket amañ da c'haloupat d'ober ma genaoueg », eñ a gaozee evel-se, ur gasketenn jockey gantañ

[wa ’lɑ:rəd deɑ̃ mɔ̃n də glɑsk ’mɑʃin də ’hrɛfɑ̃ a’vɑ:lo mɛ pe wa ɑj ’e:no ma vi’lɑ:ʒən me nɔ̃ kə pe lwi ar’zyr na ’lɑ:rəd deɑ̃ pɾɑ zo lɑ:r dit gɑ̃n pjɛr’mɑi ’mɔɾvɑ̃n ’mɑʃin də ’hrɛfɑ̃ a ja mɛ ze ze meɑ̃ ne’zista kət meɑ̃ mɛ te meɑ̃ zo ’tɑpə də bes’ke:bəl ’hɑje o ˈmɑləz ma ’due meɑ̃ bə’zɔ̃m ha də ’glɛwəd i skɑs kə’nĩ meɑ̃ bɛn vĩn ɑj pul’gwe:nən meɑ̃ ? meɑ̃ hɔ̃ ’lɑkəd ’ɑ̃mɑ̃ meɑ̃ də ha’lɔ̃mpəd do:r ma he’noək ẽ̞: go’ʒee vi’se gas’kɛtən ’ʒɔkɛ gɑ̃tɑ̃]

??? on lui avait dit d'aller chercher la machine à greffer les pommiers mais quand il était arrivé là-bas, je ne sais... ou Louis Arzur lui avait dit « qu'est-ce que t'as dit Pierre-Marie Morvan ? – la machine à greffer [les pommiers]... - ah oui, mais ça... ça n'existe pas dit-il, mais toi, dit-il, tu t'es fait avoir par le poisson d'avril aujourd'hui – oh, malédiction de dieu dit-il, tout-à-l'heure il va se faire remonter les bretelles dit-il, lorsque j'arriverai à Poull Ar Gwenan dit-il, xxx (?), on me fait courir en me prenant pour un imbécile », il parlait comme ça, avec une casquette de jockey

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)