Ar sosiete (ar gevredigezh) > An dour > Degas an dour
▶ bremañ 'deus dour deus kêr bremañ
['bomɑ̃ dəz du:r dəs ke̞:r 'ɑ̃mɑ̃]
maintenant ils ont l'eau de la ville
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ da silañ an dour kwa
[də 'zi:lɑ̃ du:r kwa]
pour filtrer l'eau quoi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e veze pompet an dour e-barzh, hag eñ a veze laket da... da reiñ dour da... d'ar reoù a oa 'ba 'h krec'h kwa
[viʒe 'pɔ̃mpə bɑrs a hẽ̞: viʒe 'lɑkəd də də rɛ̃ɲ du:r də də rew wa bah kweh kwa]
l'eau était pompé dedans, et on le faisait distribuer [le château d'eau] de l'eau à ceux qui étaient en hauteur quoi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag e veze laket an dour 'ba kêr
[a viʒe 'lɑkə du:r ba ke̞:r]
et on installait l'eau en ville
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met 'mamp ket droed d'evañ dioutañ, eñ ne oa ket tretet
[mɛ nɑ̃m kə drwɛt 'te:vɑ̃ 'djɔ̃tɑ̃ hẽ̞: wa kə 'tretət]
mais nous n'avions pas le droit d'en boire, elle n'était pas traitée
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ne oa ket... ne oa ket louzouioù da dretañ an traoù
[wa kə wa kə lu'zojo də 'dretɑ̃ ntɾɛw]
il n'y avait pas... il n'y avait pas de produits pour traiter les choses
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha 'na lâret n'houle ket deus dour benniget
[a na lɑ:r 'nu:lɛ kə døz du:r ve'ni:gət]
et il avait dit qu'il ne voulait pas d'eau bénite [eau venant du château d'eau du Bon Sauveur]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ labourioù diabarzh hañ, pas diavaez, a-benn neuze oa degaset aze
[la’bu:rjo dia’bɑrz ɑ̃ pas dia’vɛ:s bɛn ’nœe wa ’djɛsəd ’ɑhe]
les travaux à l'intérieur [du Bon Sauveur], pas à l'extérieur, pour alors elle avait été amenée là [l'eau courante]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ da degas an dour deus ar Palakred d'ar Gouent
[də djɛz ən du:r døs pa’lɑkəd də ’guən]
pour amener l'eau du Palakred jusqu'au couvent
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ abaoe zo graet eu... an asenisamant aze, zo tremenet trañcheoù 'ba ar sekteur, ha ma en em drompan ket eo sec'hed abaoe, a soñj dit ! aze, aze zo... ar bal vras-se te 'neus tapet eu... 'neus tapet an arridenn, an arridenn, « pioup ! », lec'h dour... dour... tapet an dour xxx ( ?) da belec'h int aet, di... ya eu... diviet
[ˌbwe zo ˌgɛd ə - nasɛniˈsɑ̃mɑ̃n ˌɑhe̞ - zo tɹeˈmeːnə tɹɑ̃ˈʃeˑo bah ˈsɛktəɹ - a ma nɔ̃n dɹɔ̃mˌpɑ̃ kə he̞ ˈzehɛd ˌbwe - ˌʒɔ̃ˑʃ tit - ˌɑhe̞ ˌɑhe̞ zo - ˌbɑˑl ˈvɹɑːs se te nøs ˈtɑpəd ə - nøs ˈtɑpə naˈɹiːdən - naˈɹiːdən pjup - ˌle̞x ˈduˑɹ ˈduˑɹ ˌtɑpə ˈduˑɹ ? də ˌble̞x iɲ ˌɛt - ˈdi ja ə - diˈviˑət]
depuis qu'a été fait euh... l'assainissement là, des tranchées ont été passées dans le secteur, et si je ne me trompe pas elle est desséchée depuis [fontaine], imagine ! là, là il y a... cette grande pelleteuse-là pardi a attrapé euh... a attrapé (la rigole ?), (la rigole ?), « pioup ! », au lieu de l'eau... l'eau... a attrapé l'eau xxx ( ?) où sont-ils allés, dé... oui euh... déviée
???
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Padrig Gwerniou, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)