Brezhoneg Bro-Vear

Ar sosiete (ar gevredigezh)An dourDegas an dour

Degas an dour

bremañ 'deus dour deus kêr bremañ

['bomɑ̃ dəz du:r dəs ke̞:r 'ɑ̃mɑ̃]

maintenant ils ont l'eau de la ville

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

da silañ an dour kwa

[də 'zi:lɑ̃ du:r kwa]

pour filtrer l'eau quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

e veze pompet an dour e-barzh, hag eñ a veze laket da... da reiñ dour da... d'ar reoù a oa 'ba 'h krec'h kwa

[viʒe 'pɔ̃mpə bɑrs a hẽ̞: viʒe 'lɑkəd də də rɛ̃ɲ du:r də də rew wa bah kweh kwa]

l'eau était pompé dedans, et on le faisait distribuer [le château d'eau] de l'eau à ceux qui étaient en hauteur quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e veze laket an dour 'ba kêr

[a viʒe 'lɑkə du:r ba ke̞:r]

et on installait l'eau en ville

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met 'mamp ket droed d'evañ dioutañ, eñ ne oa ket tretet

[mɛ nɑ̃m kə drwɛt 'te:vɑ̃ 'djɔ̃tɑ̃ hẽ̞: wa kə 'tretət]

mais nous n'avions pas le droit d'en boire, elle n'était pas traitée

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket... ne oa ket louzouioù da dretañ an traoù

[wa kə wa kə lu'zojo də 'dretɑ̃ ntɾɛw]

il n'y avait pas... il n'y avait pas de produits pour traiter les choses

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'na lâret n'houle ket deus dour benniget

[a na lɑ:r 'nu:lɛ kə døz du:r ve'ni:gət]

et il avait dit qu'il ne voulait pas d'eau bénite [eau venant du château d'eau du Bon Sauveur]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

labourioù diabarzh hañ, pas diavaez, a-benn neuze oa degaset aze

[la’bu:rjo dia’bɑrz ɑ̃ pas dia’vɛ:s bɛn ’nœe wa ’djɛsəd ’ɑhe]

les travaux à l'intérieur [du Bon Sauveur], pas à l'extérieur, pour alors elle avait été amenée là [l'eau courante]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

da degas an dour deus ar Palakred d'ar Gouent

[də djɛz ən du:r døs pa’lɑkəd də ’guən]

pour amener l'eau du Palakred jusqu'au couvent

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

abaoe zo graet eu... an asenisamant aze, zo tremenet trañcheoù 'ba ar sekteur, ha ma en em drompan ket eo sec'hed abaoe, a soñj dit ! aze, aze zo... ar bal vras-se te 'neus tapet eu... 'neus tapet an arridenn, an arridenn, « pioup ! », lec'h dour... dour... tapet an dour xxx ( ?) da belec'h int aet, di... ya eu... diviet

[ˌbwe zo ˌgɛd ə - nasɛniˈsɑ̃mɑ̃n ˌɑhe̞ - zo tɹeˈmeːnə tɹɑ̃ˈʃeˑo bah ˈsɛktəɹ - a ma nɔ̃n dɹɔ̃mˌpɑ̃ kə he̞ ˈzehɛd ˌbwe - ˌʒɔ̃ˑʃ tit - ˌɑhe̞ ˌɑhe̞ zo - ˌbɑˑl ˈvɹɑːs se te nøs ˈtɑpəd ə - nøs ˈtɑpə naˈɹiːdən - naˈɹiːdən pjup - ˌle̞x ˈduˑɹ ˈduˑɹ ˌtɑpə ˈduˑɹ ? də ˌble̞x iɲ ˌɛt - ˈdi ja ə - diˈviˑət]

depuis qu'a été fait euh... l'assainissement là, des tranchées ont été passées dans le secteur, et si je ne me trompe pas elle est desséchée depuis [fontaine], imagine ! là, là il y a... cette grande pelleteuse-là pardi a attrapé euh... a attrapé (la rigole ?), (la rigole ?), « pioup ! », au lieu de l'eau... l'eau... a attrapé l'eau xxx ( ?) où sont-ils allés, dé... oui euh... déviée

???
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Padrig Gwerniou, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

Istemoù