Brezhoneg Bro-Vear

Ar familh hag an darempredoùAr familhTud ar familhAr vugaleAr bugel bet a-raok an dimeziñ

Ar bugel bet a-raok an dimeziñ

honnezh zo bet er prad a-raok he lein

[hɔ̃:s so be prɑ:d rog i lɛɲ]

elle a été au pré avant son petit-déjeuner [elle a eu un enfant illégitime, hors mariage]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

plac'h he zapis toull

[plɑh i 'zɑpis tul]

la fille au tapis troué [ayant eu un enfant avant le mariage]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

brazezet eo

[bra'ze:zəd ɛ]

elle est engrossée

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

brazeziñ anezhi

[bra'ze:zi nɛj]

l'engrosser

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

tout oac'h ganet a-raok e oant dimezet

[tud wah 'gɑ̃:nət ro:g wɑ̃ɲ di'meɛt]

vous étiez tous nés avant qu'ils ne soient mariés

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

deut da soñj dezhe da dimeziñ pa oa ganet ar vugale

[døt tə ʒɔ̃:s tɛ: də ’dimi pe wa ’gɑ̃:nət vy’gɑ:le]

ils s'étaient rappelés de se marier quand les enfants étaient nés

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

« ale Marsel, 'meus aon 'teus graet un tamm bihan a-raok ? », hag eñ « selaouit Anivon, dabitud ne vez ket graet deus a-dreñv ! »

[’ɑ:le maʁ’sɛl møz ’o̞wən tøz gwɛt tɑ̃m ’bi:ən ʁo̞:k - a ẽ̞: ʒi’lɛwɛd ˌɑ̃ni’vɔ̃n dabityd ve kə gwɛd dəz dʁẽ:]

« allez Marcel, je crois que tu l'a fait un peu avant ? [enfant, avant le mariage] », et lui, « écoutez Anne-Yvonne, d'habitude on ne les fait pas par derrière ! »

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)