Ar familh hag an darempredoù > An darempredoù > En em sikour > Degemer
▶ oh ! 'oaran ket se hañ ! penaos e vez degemeret hañ ! oh ! 'oaran ket eu... me a blij din ober prop dezhe pa deuont d'ober... d'ober labour hañ ça !
[o - waˈʁɑ̃kət se ɑ̃ - pəˈnɔ̃ːz ve digeˈmeːʁəd ɑ̃ - o waˈʁɑ̃kəd ə - me biʃ tĩ ˈo̞ːʁ pʁɔp te̞ pa dɛɲ do̞ːʁ do̞ːʁ ˈlɑːbuʁ ɑ̃ sa]
oh ! je ne sais pas hein ! comment il est reçu hein ! oh ! je ne sais pas euh... moi j'aime bien les recevoir proprement quand ils viennent pour faire... pour faire du travail hein ça !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ me a blij din degemer anezhañ mat peogwir ac'hanta 'h on oblijet dezhañ... d'ober ar pezh n'on kat d'ober
[me biʒ dĩ diˈge̞mɛr ˈneɑ̃ mɑːd pəˈguːʁ ˈhɑ̃nta hɔ̃ oˈbiːʒət ˈteɑ̃ - ˈdo̞ːbəʁ pes nɔ̃ kat to̞ːʁ]
j'aime bien le recevoir correctement puisque eh bien je suis son obligée... pour qu'il fasse ce que je suis incapable de faire
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'vi ket resevet
[vi kə re'se:vət]
tu ne seras pas reçu [examen]
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha omp bet arri-mat e-barzh kwa hein
[a hɔ̃m bed ɑj'mɑ:d bɑʁs kwa ɛ̃]
et nous y avons été bien reçus quoi hein
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ an tri c'hard amzer e oamp arru-mat ti an dud
[trihɑrd 'ɑ̃mzər viʒɛm ɑj'mɑt ti ndyt]
les trois quarts du temps nous étions bien accueillis chez les gens
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ degemeret mat ordin kwa hein
[ˌdigeˈmɛ:ʁə mɑ:d ɔʁ’di:n kwa ɛ̃]
toujours bien accueillis quoi hein
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
Pa eo deut ma baotr bihan da welet ac'hanon eo ret din ober brav dezhañ.
Pé è doet me pot bieun de wéleut danw è rèt di oc'h braw déan.
[pe ɛ dœt mə pot biən də welət dãw ɛ ʁɛt di dox bʁaw deã]
Puisque mon petit fils est venu me voir il faut qu'il soit bien accueilli.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)