Ar familh hag an darempredoù > An darempredoù > Ar feulster > An taolioù > Ar skouarniad
1 2 ▶ (39 frazenn en holl)
skouarniad
['skwɛrɲat]
claque
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ur grampouezhenn
[ə grãm'pwɛn]
une claque, une baffe
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ur grampouezhennad
[ə grãm'pwe:nət]
une grosse beigne, une torgnole
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ur grampouezhenn
[grɑ̃m'pustən]
une claque, une mandale
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur glakenn, hag ur glakennad, ur glakenn 'h eo une gifle, ya ! ya ! ur glakennad n'onn ket petra 'h eo ? petra a sinifi se ? met n'eo ket ur glakenn ! 'h an da zis... tu auras une... ur glakenn, tu auras une gifle, ur glakennad, ur glakennad moarvat zo... zo pl... *duoc'h, c'est plus dur certainement, plus dur, plus fort que la... klakennad, 'h ez da... 'h ez da gaout ur glakenn ! bon, tu vas avoir une... 'h ez da gaout ur glakennad ! est plus... 'h ez da gaout ur glakennad un tamm bihan ! un tamm... un tamm bihan, ha neuze egile zo fortoc'h
[ˈglɑkən - a glaˈkenət - ə ˈglɑkən he̞ ... - ja - ja - a glaˈkenət nɔ̃ kə pʁa he̞ - pʁa ziˈnifi ze ? - mɛ ne̞ kə ˈglɑkən - hɑ̃ də zis - ... - ˈglɑkən - ... - ə glaˈkenət - glaˈkenət maˈhɑd zo zo pl - ˈdyːɔχ - ... - klaˈkenət - hes tə hes tə gɑːd ˈglɑkən - ... - hez də gɑːd glaˈkenət - ... - ɛ̃ - hes tə gɑːd glaˈkenət tɑ̃m ˈbiːən - tɑ̃m tɑ̃m ˈbiːən - a ˈnœːhe̞ eˈgiːle zo ˈfɔʁtɔχ]
une claque, et une mandale, une claque c'est une gifle, oui ! oui ! une mandale je ne sais pas ce que c'est ? ce que ça signifie ? mais ce n'est pas une claque ! je vais te... tu auras une... une claque, tu auras une gifle, une mandale, une mandale sans doute que c'est... c'est pl... *plus dur, c'est plus dur certainement, plus dur, plus fort que la... mandale, tu vas... tu vas avoir une claque ! bon, tu vas avoir une... tu vas avoir une mandale ! est plus... tu vas te prendre une mandale un petit peu ! un peu... un petit peu, et alors l'autre est plus fort
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
skouarniadoù
[skwɛr'ɲɑ:ʒo]
des claques
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ha ma vezemp o kaozeal brezhoneg e veze lâret dimp « deus amañ te paotr » ha neuze e veze ur skouarniad dit peotramant e veze skoet dit war da vizied
[a ma 'viʒɛm ko'zeəl bre'zɔ̃:nək 'viʒe lɑ:r tim døz 'ɑ̃mɑ̃ te pɔt a 'nœhe viʒe ə 'skwɛrɲət tit pe'tɑmɑ̃ viʒe 'skoət tit war də vi'ziət] JY
et si nous parlions breton il nous disait « viens ici garçon », et alors il y avait une claque pour toi ou sinon on te frappait sur les doigts
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
lakat ur skouarniad
[‘lakə 'skwɛrɲət]
mettre une gifle
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ur skouarniad a roez te gant da dorn
[ə 'skwɛrɲət 'roəs te gɑ̃n tə dɔrn]
tu donnes une gifle avec ta main
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ur stekad
['stekət]
un gnon, une tarte, une beigne, une torgnole
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ur grampouezhenn
[krɑ̃m'pwɛn]
une baffe, une claque
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
'h ez da gaout ur stekad
[hɛs tə gɑ:d ə 'stekət]
tu vas te prendre une tarte [une beigne]
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ur grampouezhenn
[gɾɑ̃m'pwɛn]
une claque
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ur skouarniad eo ur glakennad
['skwɛrɲəd ɛ gla'kenət]
la gifle c'est une claque
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ krabanad (da ?) hemañ
[kra'bɑ̃:nət ? 'hemɑ̃]
une gifle (?) celui-ci
???
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur pavad
['pɑwət]
une mandale
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur grampouezhenn
[ə grɑ̃m'pwɛn]
une mandale
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ un taol-pav 'meus bet gantañ
[tol'pɑw məz be gɑ̃tɑ̃]
j'ai eu une mandale avec lui
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'meus bet un toullad pavadoù gantañ
[məz be 'tulə pa'wɑ:do gɑ̃tɑ̃]
j'ai eu plusieurs mandales avec lui
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
'h ez da gaout ur grabanad
[hɛs tə gɑ:d gra'bɑ̃:nət]
tu vas avoir une gifle
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
'mije skoet ur grampouezhenn ganti
[miʒe 'skoə grɑ̃m'pwɛn gɑ̃nti]
je lui aurais envoyé une mandale
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ur grampouezhenn
[grɑ̃m'pusən]
une beigne
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ un tamm bihan evel-se, reiñet 'neus ur grabanad dezhañ kwa
[tɑ̃m 'biən və'sɛ 'rɛ̃jɛ nøz ə gra'bɑ̃:nət teɑ̃ kwa]
un petit peu comme ça, il lui à donner une mandale quoi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa save jeu etreze e veze ur grabanad kwa
[pe 'zɑ:vɛ ʒœ: treɛ viʒe gra'bɑ̃:nə kwa]
quand une altercation éclatait il y avait une mandale quoi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ krabanadoù ya
[ˌkrabɑ̃'nɑ:do ja]
des mandales oui
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
1 2 ▶ (39 frazenn en holl)