Brezhoneg Bro-Vear

Al langajAl lavarKaozealKomz deus

Komz deus

1 2 3  (56 frazenn en holl)

kaozeal dioutañ, hemañ a vez kaoz dioutañ, kaoz zo deus eu... diwar... hennezh pe hemañ

[ko̞'ze:al dɔ̃tɑ̃ - 'hem ve gwɛt 'ko:z dɔ̃tɑ̃ - ko̞:s so dəs ə 'diwaʁ - hẽ:s pe 'hemɑ̃]

parler de lui, lui, on parle à son sujet, on parle de... au sujet de... celui-ci où celui-là

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'meump ket kaozeet diwar-benn da jardin, bon c'est ça hein !

[’mœmkə ko̞’ze:əd ˌdiwar’be̞n də ʒɛɲ ...]

nous n'avons pas parlé de ton jardin, bon c'est ça hein !

suggéré

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'meump ket kaozeet diouzhit, diouzhoc'h pe diouzhit, 'meus ket kaozeet... 'meump ket kaozeet diwarnout pe... pe diouzhit

[mœm kə ko̞'ze:əd di'wit - di'wɑh pe di'wit - 'mœskə ko̞'ze:əd 'mœmkə ko̞'ze:əd di'waʁnut pe pe di'wit ə]

nous n'avons pas parlé de toi, de vous ou de toi, je n'ai pas parlé... nous n'avons pas parlé de toi ou... ou de toi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

diouzhit

['diwit]

[parler] de toi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

diwar da benn

['diwar də bɛn]

[parler] de toi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bremañ, 'gomza ket an dud deus...

[brəmɑ̃ gɔ̃m'za kə ndyd døz]

maintenant, les gens ne parlent plus de...

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

'ma ket bet klevet komz james deus « gwaskenniñ »

[ma kə be ’klɛwɛt kõmz ’ʒãməs døz gwas’keni]

je n'avais jamais entendu parler de « tousser »

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

klevet a ran komz dioute a-wezhioù

[klɛw rã kõmz 'dõntɛ 'we:ʒo]

j'en entends parler parfois

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

komzet e vije deus person Bodlezan, 'vije ket ?

[’kõmzə ’vije døs ’pɛrsõn bo’leən viʒe kə]

on parlait du curé de Bodlezan, non ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

c'hwi zo o komz deus traoù kozh

[hwi zo kɔ̃mz døs trɛw ko:s]

vous parlez de vieilles choses [de choses anciennes]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

koulskoude 'meus bet klevet komz deus un dra bennak evel-se ivez

[kus'kude møs be 'klɛwɛt kɔ̃mz døz ə ndrɑ: bə'nɑ:g və'se ije]

pourtant j'ai déjà entendu parler de quelque chose comme ça aussi

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

komzet e vije dioutañ gwezhall

[’kɔ̃mzə viʒe dɔ̃n’tɑ̃ gwe’ʒɑl]

on parlait de lui autrefois

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pa gomzi dioute o-daou

[pe 'gɔ̃mzi dɔ̃ntɛ: o'dow]

quand tu parleras d'eux tous les deux

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

... a gonto tout dit diwar ar c'hezeg hañ

['gɔ̃nto tud did diwar ə 'he:zɛg ɑ̃]

...te racontera tout au sujet des chevaux

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vezont o komz deus un damm bennaket

[pe vɛɲ kɔ̃mz də ndɑ̃m bə'nɑkət]

quand ils parlent de quelque chose

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma gomzez da Lucienne diouti 'h eo barrek da lâret dit

[ma 'gɔ̃mzɛz də ly’sjɛn 'dɔ̃nti ɛ 'bɑrɛg lɑ:r tit]

si tu parles d'elle à Lucienne, elle est capable de te dire

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me a gav din 'ma komzet dit deus...

[me gɑf tĩ ma 'kɔ̃mzət tid døs]

je crois que je t'avais parlé de ...

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

komzet 'deus dit deus ar plac'h-se ?

['kɔ̃mzɛd døz did døz plɑh ze]

elle t'a parlé de cette fille-là ?

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kab int da lakat komz dioute bepred

[kɑb iɲ də 'lɑkə kɔ̃mz dɔ̃ntɛ 'bopət]

ils sont capables de faire parler d'eux toujours [les personnalités du show-business]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'gomzez ket dezhañ deus kreionoù ken !

[gɔ̃m’zes kə teɑ̃ døs krɛ’jɔ̃:no ken]

ne lui parle plus de crayons !

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket klevet mann ebet dioutañ

[møs kə 'klɛwɛ mɑ̃n be tjɔ̃ntɑ̃]

je n'ai rien entendu sur lui [à son sujet]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se n'eus ket ezhomm da gomz dioute

['reze nøs kəd e:m də gɔ̃mz djɔ̃ntɛ]

celles-là il n'y a pas besoin d'en parler

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

... a komz din deus petra 'h arri gante

[kɔ̃ms tĩ døs prɑ hɑj ’gɑ̃ntɛ]

... me parlent de ce qui leur arrive

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

diwar petra e vez komzet ?

[diwar prɑ ve 'kɔ̃mzət]

on parle de quoi ?

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

deus petra e vez komzet ?

[døs prɑ ve 'kɔ̃mzət]

on parle de quoi ?

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2 3  (56 frazenn en holl)