Ar c'horf > Fiñval > Al lamm > Bezañ ruilhet
▶ o lakat ar boubellenn dilun beure aze... ha lañset-hi warnon, me a oa tu-traoñ dezhi, aze zo marchennoù te, ha neuze e oan... hi 'da ruilhet ac'hanon ha hi a oa kouezhet ivez met hi n'eus arru mann ganti kwa
[’lɑkə bu’bɛlən delyn ’bœ:ɾe ’ɑhe a ’lɑ̃sə hi warnɔ̃ me wa ty’tɾɔw dɛj ’ɑhe zo mar’ʃeno te a ’nœhe wɑ̃n i da ’ryʎəd ’ɑ̃nɔ̃ a i wa kwed ije mɛ i nøz ɑj mɑ̃n’be gɑ̃ti kwa]
en train de mettre la poubelle lundi matin là... et elle de m'emporter dans son élan, moi j'étais en contrebas par rapport à elle, là il y a des marches, et alors j'étais... elle m'avait fait tomber et elle était tombée aussi, mais elle, il ne lui est rien ar
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha pennbouzellet ganti
[pim’bwɛlə gɑ̃ti]
et j'ai chuté avec elle [la poubelle]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
piv oa ruilhet aze ?
[piw wa 'ryʎəd 'ɑhe]
qui avait roulé là [déséquilibré par les chiens] ?
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
piv oa ruilhet aze war an hent gante ?
[piw wa 'ryʎəd 'ɑhe war nɛn gɑ̃ntɛ]
qui était tombé là sur la route à cause d'eux ?
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ a-benn an noz e veze mezv-dall hag e veze o ruilhal 'ba ar rinier
[bɛn nɔ̃:z viʒe mɛw'dɑl a viʒe 'ʁyʎəl bah 'ʁiɲəʁ]
arrivé le soir elle était complètement ivre et elle tombait dans la rivière
Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)