Ar c'horf > Korf an den > Lodennoù ar c'horf > Ar penn > Ar genou > An deod
he zeod ivez
[i 'dɛwəd je]
sa langue aussi
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ un teod
[ən 'dɛwɔt]
une langue
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ teod
['tɛwɔt]
langue
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ teod
[’tɛwɔt]
langue
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
teod
['tɛwət]
langue
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
latenn
['lɑtən]
langue
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
Troc'het meus ma deod gant ma dent.
Troc'heut meus me dèweut gan-n me dèn.
[tʁoxət møs mə dɛwət gãn mə dɛn]
Je me suis coupé ma langue avec mes dents.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Chaoket e teod gant e dent.
Chakeut i dèweut gan-n i dèn.
[ʃakət i dɛwət gãn i dɛn]
Mordre sa langue avec ses dents.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
Homañ n'areta ket da dennañ e zeod.
Homan naréta ket de dénan i dèweut.
[homã naʁeta køt də denã i dɛwət]
Elle n'arrête pas de tirer la langue.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
an deod
dèweut
[dɛwət]
langue
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
teodoù
téodo
[teodo]
langues
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
tennañ e deod
tènan-n i dèweut
[tɛnãn i dɛwət]
tirer la langue
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
N'eo ket poli kaer tennañ e deod.
Nè keu poli kèr tènan i dèweut.
[nɛ kø poli kɛʁ tɛnãn i dɛwət]
ça n'est pas très poli de tirer la langue.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)