Brezhoneg Bro-Vear

Ar c'horfKorf an denLodennoù ar c'horfAr pennAr genouAn deod

An deod

he zeod ivez

[i 'dɛwəd je]

sa langue aussi

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un teod

[ən 'dɛwɔt]

une langue

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

teod

['tɛwɔt]

langue

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

teod

[’tɛwɔt]

langue

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

teod

['tɛwət]

langue

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

latenn

['lɑtən]

langue

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

Troc'het meus ma deod gant ma dent.

Troc'heut meus me dèweut gan-n me dèn.

[tʁoxət møs mə dɛwət gãn mə dɛn]

Je me suis coupé ma langue avec mes dents.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Chaoket e teod gant e dent.

Chakeut i dèweut gan-n i dèn.

[ʃakət i dɛwət gãn i dɛn]

Mordre sa langue avec ses dents.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Homañ n'areta ket da dennañ e zeod.

Homan naréta ket de dénan i dèweut.

[homã naʁeta køt də denã i dɛwət]

Elle n'arrête pas de tirer la langue.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

an deod

dèweut

[dɛwət]

langue

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

teodoù

téodo

[teodo]

langues

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

tennañ e deod

tènan-n i dèweut

[tɛnãn i dɛwət]

tirer la langue

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

N'eo ket poli kaer tennañ e deod.

Nè keu poli kèr tènan i dèweut.

[nɛ kø poli kɛʁ tɛnãn i dɛwət]

ça n'est pas très poli de tirer la langue.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)