An hengounioù dre gomz > Lavaret an trouzioù > Tek
'neus graet « tek »
[nøz gwɛt tɛk]
il a fait « tac » [ramequin qui tombe sur plaque de verre]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
tek !
[tɛk]
toc ! [bruit d'une casserole tombant au sol]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
tek !
[tɛk]
tac [bruit du poux qu'on éclate] !
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
tek !
[tɛk]
tac [quand on appuie sur un bouton] !
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
stek !
[stek]
tac [coup de pied au cul du copain lors de saute-mouton] !
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
hag e veze darc'haet... da skeiñ aze « tek »
[a viʒe dar'hɑ:d də skɛĩ 'ɑhe tɛk]
et on assénait des coups... pour frapper là « tac »
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ma reont « tek » hañ
[ma rɛɲ tɛk ɑ̃]
s'ils font « crac » hein [portraits qui se cassent]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha hoñ a veze tapet un tamm diouti « tek », da droc'hañ a-benn merenn, a-benn arruemp-ni d'hon... d'hon merenn, e veze laket 'ba foñs kastelodennad
[a hɔ̃: viʃe 'tɑpə ntɑ̃m dɔ̃ti tɛk də 'dɾohə bɛn mɛrn bɛn 'ɑjɛm mym dɔ̃m dɔ̃m mɛrn viʃe 'lɑkəd ba vɔ̃:s ˌkastə'loət]
et elle [saindoux] on en prenait un bout, « hop », pour couper pour le déjeuner, pour lorsque nous arrivions nous déjeuner, on le mettait dans le fond de la casserolée
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ tro da benn war an tu all emezañ, « tek », un tamm askorn ront, skoet anezhañ 'ba 'r boubellenn
[tɾo də bɛn warn ty ɑl meɑ̃ tɛk tɑ̃m 'ɑskɔrn ɾɔ̃n 'skoə neɑ̃ ba bu'bɛlən]
tourne ta tête vers l'autre côté dit-il, « hop », un petit os rond [coupé], jeté à la poubelle
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ an aneval a ra, tak
[ɑ̃ nɑ̃'ne:vəl ra tɑk]
le cheval le fait, tac [coup de patte]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ me a soñje din e oa unan o skeiñ war ar falz, tak-ha-dak-ha-dak-ha-dak-ha-dak, xxx ( ?) aze zo tan, aze emañ... aze kouezhet ar c'hurun 'ba Tregrom
[me 'ʒɔ̃:ʒɛ dĩ wa yn 'skɛĩ waʁ vɑls tagadagadagadagadak ? ? ? 'ɑ:he zo tɑ̃:n 'ɑ:he mɑ̃ 'ɑ:he kwe:d 'hy:ɾyn ma tɾe'gɾɔm]
moi je pensais qu'il y avait quelqu'un à frapper sur la faucille, tac tac tac tac tac tac xxx ( ?), là il y a du feu, là il y a... là la foudre est tombée à Tregrom
???
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met gwechall-gozh, gwechall-gozh e oa ur morzhol bihan du-mañ, ha ma kavet anezhañ, du-mañ e oa ul laouer-vein, hag e vije pilet al lann, gant ar morzhol, « tek ha tak ha tak ha tak ha tak ha tak ! » hag e vije (eizhoù ?) evel-se
[mɛd ə gweˌʒɑlˈgoˑ - gweˌʒɑlˈgoˑ wa ˌmɔꝛʒɔl ˈbiˑən ˈdymɑ̃ - a ma ˈkɑˑ ˌneˑɑ̃ - ˈdymɑ̃ wa ˌluˑəꝛˈvɛɲ - a ˌviʃe ˈpiˑlə ˈlɑ̃n - gɑ̃ ˌmɔꝛʒɔl - tɛka taka taka taka taka tak - a ˌviʃe ˈɛjzo viˌse]
mais autrefois, autrefois il y avait un petit marteau chez moi, et je l'avais trouvé, chez moi il y avait une auge en pierre, et on pilait l'ajonc, avec le marteau, « tac et tac et tac et tac et tac et tac ! » et il y avait xxx ( ?) comme ça
???
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)