Brezhoneg Bro-Vear

An hengounioù dre gomzLavaret an trouzioùDing ha ding

Ding ha ding

me zo bet o c'haloupat war-lerc'h taolioù-gwenan gant ar falc'h, hag e veze graet « ding ha ding ha ding ha » neuze... hag e poze ha goude e veze kerc'het ur sac'h, « pouf », hag e veze laket e-barzh ha degaset d'ar gêr, ha neuze e veze laket ur voest... ur ruskenn dezhe ha neuze ec'h aent e-barzh

[me zo be ha’lɔ̃mpə warlɛrh ’toʎo ’gwe:nən gɑ̃n vɑlɦ a viʒe gwɛd diŋgədiŋgədiŋg a ’nœhe a ’bo:ze a ’gu:de viʒe ’kɛrhɛd ə zɑh puf a viʒe ’lɑkə bɑrs a ’djɛsɛt tə ge̞:r a ’nœe viʒe ’lɑkə west ə ’ryskən dɛ: a ’nœe hɛɲ bɑrs]

moi j'ai été courir après les essaims d'abeilles avec la faux, et on faisait « ding et ding et ding » et alors... et il se posait et après on allait chercher un sac, « pouf », et on mettait dedans et on ramenait à la maison, et alors on leur mettait une boîte... une ruche et alors elles allaient dedans

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ni a oa unan 'ba Saint Bernard pa oan er skol paotr, « ding ha ding ha ding ha ding » !

[nim wa yn ba sɛ̃ bɛʁ'naʁ pe wɑ̃n sko̞:l po̞t digədigədigədiŋg]

nous en avions une [cloche] à Saint Bernard quand j'étais à l'école mon gars, « ding dong » !

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)