Brezhoneg Bro-Vear

An hengounioù dre gomzAn estlammAr gerioù hopalAc'hanta !

Ac'hanta !

ac'hanta...

['hãnta]

attends, et bien...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta...

['hãnta]

du coup... alors... eh bien...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an dro all ac'hanta eu... bremañ zo daou vloaz 'ma graet c'hoazh ivez, « mais vous avez eu la grippe ! » 'na lâr... e oan aet goude, da welet anezhañ peogwir e chomen skuizh skuizh

[ənˌdʁo'ɑl ˌhɑ̃nta ə - 'bœmɑ̃ zo 'do̞wla ma gwe̞d hwaz 'ie - ... na lɑ:ʁ wɑ̃n ɛd 'gu:de də 'we̞:l 'neɑ̃ pə'gu:ʁ 'ʃo̞mɛn skwi:s skwi:s]

une autre fois eh bien euh... ça fait deux ans j'en avais fait encore aussi, « mais vous avez eu la grippe ! » qu'il m'avait di... j'étais allée le voir après parce que je restais très fatiguée

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'ma ket espliket dit ? penaos e oa marvet Paol ? (T. : 'oa ket klañv ?) geo ! kañser 'neva, kañser jeneralizet, kañser jeneralizet ah oui ! c'hoazh ac'hanta, e oa bet Céline o welet anezhañ 'ba an ospital ha n'houlle ket gwelet den ebet, Huguette 'na lâret dezhañ eu... 'na lâret dezhi... « je veux voir personne, personne, personne je veux voir », et Céline zo arriet bepred, ha 'neus lâret Paol dezhañ sort... lâret Paol dezhi sortiañ... deus ar gambr

[ma kəd e̞s'plikə dit - pə'nɔ̃ wa 'mɑʁwə po:l - ge̞w 'kɑ̃sɛʁ neva - 'kɑ̃sɛʁ ʒeneʁa'li:zət - a wi 'kɑ̃sɛʁ ʒeneʁa'li:zət - hwas 'hɑ̃nta - ə wa bet se'lin we̞l 'neɑ̃ ban o̞s'pitəl a nu'le̞ kə gwe̞l 'de:n bet - ygɛt na 'lɑ:ʁət teɑ̃ ə - na 'lɑ:ʁət tɛj ... - e se'lin zo 'ɑjəd 'bopət - a nøz 'lɑ:ʁət po:l deɑ̃ - sɔʁt - lɑ:ʁ po:l dɛj sɔʁ'ti:ɑ̃ dəz gɑ̃m]

je ne t'avais pas expliqué ? comment était mort Paul ? (T. : il n'était pas malade ?) si ! il avait le cancer, cancer généralisé, cancer généralisé ah oui ! encore que Céline était allée le voir à l'hôpital et il ne voulait voir personne, Huguette lui avait dit euh... lui avait dit à elle... « je veux voir personne, personne, personne je veux voir », et Céline est arrivée quand même, et Paul lui a dit de sort... lui a dit à elle de sortir de la chambre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ! amañ ma vez graet vo u ebet peogwir n'eus hini ebet

[’hãnta ’ãmã ma ve gɛt vo y bet py nøs ’hini bet]

et bien ! ici si on en fait il n'y aura pas d'œufs puisqu'il n'y en a pas un seul

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya !

['hɑ̃nta jɑ]

eh bien oui !

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya ya

['hɑ̃nta ja ja]

et bien oui oui

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya sur !

['hɑ̃nta ja zyr]

et oui bien sûr !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya !

['hɑ̃ntɑ jɑ]

et bien oui !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya sur 'vat !

['hɑ̃nta ja zyr ha]

et ben oui c'est sûr !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta nann !

['hɑ̃nta nɑ̃n]

et bien non !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta nann sur 'vat !

['hɑ̃nta nɑ̃n zyr hɑ]

eh bien non alors !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya just !

['hɑ̃nta jɑ ʒyst]

eh bien oui c'est juste !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya !

['hɑ̃nta jɑ]

eh bien oui !

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya 'vat sur !

['hɑ̃nta jɑ hɑ zyr]

oh oui bien sûr !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta, hoñ a oa he mamm-gozh

['hanta hɔ̃: wa i vɑ̃m'go:s]

eh bien c'était elle sa grand-mère

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta sell aze ivez !

['hɑ̃nta sɛl 'ɑhɛ 'ije]

et bien voilà aussi [un autre mot compliqué] !

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya

['hɑ̃nta jɑ]

eh bien oui

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)