Brezhoneg Bro-Vear

An hengounioù dre gomzTouiñFidambie !

Fidambie !

1 2  (36 frazenn en holl)

fidamdoue !

[fidɑ̃m'due]

bon sang !

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)

ha goude se, penaos e oa bet kont ? a ya ! fidedouen pa oa... ni a oa bet lakeet en position

[a 'gu:de ze - pə'nɔ̃ wa be kɔ̃n - a ja - fidə'du:ən pe wa - nim wa be la'ke:əd ɑ̃ pozisjɔ̃]

et après ça, comment ça c'était passé ? ah oui ! nom de dieu quand c'était... nous avions été mis en position

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

fidedoue nann 'vat

[ˌfidə'due nãn hat]

nom de dieu, non

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

fidamdoue

Fidan-dou

[fi dã du]

nom de dieu

???

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

fidedoue velouzet

Fi da doué vélouzeut !

[fi da due veluzət]

nom de dieu xxx (?)

???

(dastumet gant Julien)

oh ! fidamdoulle !

[o: ˌfidɑ̃m'dule]

oh ! nom de dieu !

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

fidedoue !

[ˌfidə'due]

bon sang !

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

« ma vez un dra bennak da dremen, e deuez da lâret dimp », met... aet e oamp da glask anezhañ goude, mais penses-tu ! 'mamp ket kavet kapiten ebet, nann ! nann ! nann ! ha fidedoue neuze, petra, ni evit en em echapiñ... fidedoue e oan eu... on est reparti de nous-mêmes vers... etreneg ar Frañs kwa

[mɛ ma ve ndɾɑ mnɑk tə ’dɹemɛn - des tə ’lɑ:rə tim - mɛ - ɛd wãm də glask neɑ̃ ’gu:de - mɑ̃m kə kɑ:d ə ka’pitən bet - nɑ̃ nɑ̃ nɑ̃n - a fidə’du:e ’nœ:he - pɹɑ nim wi nɔ̃n e’ʃɑpĩ - fidə’du:ən wɑ̃n ə - ’tɹɛnɛg vɹɑ̃:s kwa]

s'il y a quelque chose à se passer, tu viens nous prévenir », mais... nous avions été le chercher après, mais penses-tu ! nous n'avions trouvé aucun capitaine, non ! non ! non ! et alors nom de dieu ! quoi, nous pour nous échapper... nom de dieu ! j'étais euh... on est reparti de nous-mêmes vers... vers la France :

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir, evit vont da labourat, evel a lâren dit aze, me a oa an tren da gemer kwa, quelques... quelques stations a oa d'ober evit... lec'h e oamp o labourat kwa, ha fidedoun ! Dettingen a oa ar vilajenn bihan xxx ( ?) 'ba an Almagn, ha... e renken chom 'ba ar gabinenn, keit e vijen 'ba... 'ba an tren

[pyn wid vɔ̃n də la'bu:ɹəd wɛl 'lɑ:ɹɛn did 'ɑhɛ - me wa ntɾɛn də 'gemɛɹ kwa - ... wa do̞:ɹ wit le̞h wɑ̃m la'bu:ɹət kwa - a fidə'du:n - detiŋgɛn wa vi'lɑ:ʒən 'bi:ən ? ban al'mɑɲ - a: - 'ɹɛŋkɛn ʃo̞m bah ga'bi:nən - kɛjt ə 'viʒɛn bah ban tɾɛ̃:]

puisque pour aller travailler, comme je te disais là, moi j'avais le train à prendre quoi, il y avait quelques stations à faire pour... là où nous travaillions quoi, et bon sang ! c'était Dettingen le petit village xxx ( ?) en Allemagne, et... je devais rester dans la cabine [des toilettes], tout le temps que j'étais dans... dans le train

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

(T. : 'ta soñjet pegeit e vijes chomet ?) (un tamm bihan eo bet, ha te ?) ma vije bet lâret din... nann, ma xxx (?) eu... (nag ?) ar reoù all zo oc'h ober memestra eveltañ kwa, met pa welen ar mizioù, ar bloavezhioù o tremen, fidambie ! emezon-me, mont a ran da dremen tout ma yaouankiz amañ kwa, ya, ya, ha c'hoazh ! a-benn ar fin, moarvat, e laoskin ma vuhez amañ ivez

[tɑ̃m ’bi:ən e̞ bet a te - ma viʒe be lɑ:ɹ tĩ - nɑ̃n - ma diʒe debed ə - na ɹew’ɑl zo ho̞:ɹ mo̞s’tɾɑ vɛltɑ̃ kwa - mɛ pe̞ ’we̞:lɛn ’mi:ʒo bla’we:ʒo ’tɾemɛn - fidɑ̃m’bi:e ’mɔ̃me̞ - mɔ̃nd a ɹɑ̃ də ’dɾemɛn tud mə jo̞’wɑ̃ŋkiz ’ɑ̃mɑ̃ kwa - ja ja a hwas - be̞n’fi:n ma’hɑt - ’lɔskĩ mə ’vy:e ’ɑ̃mɑ̃ ’ie]

??? (T. : tu avais songé au temps que tu y passerais ?) (ça a été un petit peu, et toi ?) si on m'avait dit... non, si xxx ( ?) euh... (ni ?) les autres faisant la même chose que lui quoi, mais quand je voyais les mois, les années passer, nom de dieu ! disais-je... je vais passer toute ma jeunesse ici quoi, oui, oui, et encore ! finalement, sans doute, je laisserai ma vie ici aussi

les premières phrases me posent de multiples problème de compréhension...

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

eh ! 'neus ket c'hoant d'ober peogwir 'neus ket c'hoant da deskiñ konduiñ, lâret 'neva hañ ! fidamdoulle 'vat eu... !

[ɛ - nøs kə hwɑ̃n do̞ːʁ pəˈguːʁ nøs kə hwɑ̃n dəˈdiskĩ kɔ̃nˈdyːĩ - ˈlɑːʁə ˈneva ɑ̃ - fidɑ̃mˈdule had ə]

eh ! il ne veut pas faire parce qu'il n'a pas envie d'apprendre à conduire, elle avait dit hein ! nom d'un chien euh... !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2  (36 frazenn en holl)