Brezhoneg Bro-Vear

An amzerAn amzer vravAr sklaeriadenn

Ar sklaeriadenn

un tamm sklaeriadenn

[ntɑ̃m skle̞'rjɑ:dən]

une petite éclaircie

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

ur sklaeriadenn

[skle̞'rjɑ:n]

une éclaircie

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

ur sklaeriadenn

[skle̞'rjɑ:dən]

une éclaircie

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

an heol ac'h arrue, arru zo ur sklaeriadenn

['nɛwɔl 'hɑjɛ ɑj zo skle̞'rjɑ:n]

le soleil arrivait, voilà une éclaircie

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

ur sklaeriadenn eo ya, ur sklaeriadenn vihan eo ya kar...

[skle̞'rjɑ:n ɛ ja skle̞'rjɑ:n 'viən ɛ ja kar]

c'est une éclaircie oui, une petite éclaircie oui car...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

trist eo an amzer herie e-pad an deiz koura, lâret e oa e vije sklaeradennoù amañ met...

[tɾist ɛ 'nɑ̃mzəʁ 'hɛje pan'de: ku:ɹa lɑ:ʁ wa viʒe ˌskle̞ʁaˈdeno 'ɑ̃mɑ̃ mɛt]

le temps est triste aujourd'hui toute la journée quoi, il a été dit qu'il y aurait des éclaircies ici mais...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

ponner eo hañ, pa dispak an heol un tamm

[’pɔ̃nəʁ ɛ ɑ̃ pe ’dispak ’nɛwɔl tɑ̃m]

il fait lourd hein, quand le soleil se montre un peu

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

un tamm sklaeradenn

[tɑ̃m skle̞'ɹɑ:dən]

une petite éclaircie

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

goude merenn aze 'neus esaet sklaeraat un tamm met... bremañ eo adteñvelaet adarre, bepred e ra

['gu:de mɛɹn 'ɑ:he nøs hɛ'sɑ:t skle̞'ɹɑ:t tɑ̃m mɛ 'bomɑ̃ e̞ hat:ẽwə'lɑ:d ɑj 'bopə ɹa]

cet après-midi il [soleil] a essayé d'éclairer un peu mais... maintenant ça c'est obscurci de nouveau, ça fait toujours

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

esa a ra an heol dont un tamm bihan bennaket kement ha lâret dimp emañ c'hoazh

['hɛsa ɹa 'nɛwɔl dɔ̃n tɑ̃m 'bi:ən bə'nɑ:k kemta lɑ:ɹt tim mɑ̃ hwɑs]

le soleil essaye de venir un petit peu tant qu'à nous dire qu'il est encore là

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

tapet 'neus an heol dont un tamm bihan koura

['tɑpɛ nøs 'nɛwɔl dɔ̃n tɑ̃m 'bi:ən 'ku:ɹa]

le soleil a réussi à venir un peu quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)

tapet a ra an heol hanter-dispakañ

[tɑp ə ɹa ’nɛwɔl ’hɑ̃ntəɹ dis’pɑkɑ̃]

le soleil arrive à moitié à se dégager

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)