Brezhoneg Bro-Vear

An amzer o tremenAn deiz hag an nozAn deizAn deizioù-mañ

An deizioù-mañ

an deizioù-mañ ne vo ket

['dɛjomɑ̃ vo kə]

ces jours-ci il n'y aura pas [de gelée]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

en deizioù-mañ n'eo ket tomm

[‘ndejo mã nɛ kə tom]

il ne fait pas chaud ces jours-ci

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Yves 'neus ket graet hini ebet dit en deizioù-mañ

[yv nøs kə gwɛ 'hini bed dit ˌdɛjo'mɑ̃]

Yves ne t'en a pas fait un seul ces jours-ci ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

an deizioù-mañ

['ndɛjo mɑ̃]

ces jours-ci

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

gwelet 'teus anezhe en deizioù-mañ ?

[gwɛl tøs nɛ: ndɛjo’mɑ̃]

tu les as vu ces jours-ci ?

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

en deizioù-mañ 'h out bet o welet anezhañ ?

[ˌdɛjo'mɑ̃ hud be wɛ:l 'neɑ̃]

tu as été le voir ces jours-ci ?

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ret e vo dit mont d'ober an deizioù-mañ

[rɛd vo did mɔ̃n do:r ˌdɛjo'mɑ̃ ɑ̃]

il faudra que tu fasses ces jours-ci hein

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e veze gouvezet evel an deizioù-mañ gant an avion 'neus dispareset aze 'ba Malaisie kwa

[viʒe gu'veɛd wɛl 'ndɛjo mɑ̃ gɑ̃n na'viɔ̃n nœz dispa'ʁe:səd 'ɑhe bah malɛ'zi 'dyən kwa]

et on savait comme ces jours-ci avec l'avion qui a disparu là en Malaisie quoi

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

en deizioù-mañ ec'h ankouaan an hanter deus an traoù

['ndɛjo mɑ̃ hɑ̃ŋ'kwɑ:ɑ̃ 'nɑ̃təʁ dœz ən tʁɛw]

ces jours-ci j'oublie la moitié des choses

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

N'eo ket bet amañ an deizioù-mañ.

Nè keu bét an-man déyo man.

[nɛ kø bet ãmã dejo mã]

Il n'est pas venu ici ces jours-ci.

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Julien)