Brezhoneg Bro-Vear

An amzer o tremenAn deiz hag an nozAn deizAn deiz-se

An deiz-se

ne oa ket den ebet an deiz-se

[wa kə den be 'nde:se]

il n'y avait personne ce jour-là

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket hini an deiz-se 'tez, hini an deiz a-raok an hini 'tez

[nɛ kə ni: ’dese te ni: de’ro:k ni: te]

ce n'est pas celui [le programme] du jour que tu as, c'est celui de la veille que tu as

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze, pa 'ma lâret dit mont da gerc'hat arc'hant, 'ma lâret dit mont da gerc'hat arc'hant, an deiz-se, e oas aet bud ar foyer, 'teus lâret din « di... ar sul 'h omp aet da Paimpol », ah ! hennezh zo unan hañ emezon-me ! me a soñj 'ma... evel-se, eu... eu... « me zo bet 'ba ar foyer »

[a ˈnœːhe - pa ma lɑʁt tit mɔ̃n tə ˈgɛhəd ˈɑʁhɑ̃n - ma lɑʁt tit mɔ̃n də ˈgɛhəd ˈɑʁhɑ̃n - ən ˈdese - waz e̞d by də fwaje - tøz ˈlɑːrət tĩ di zyːl hɔ̃m e̞t tə pɛ̃ˈpɔl - a hẽːs so yn ɑ̃ ˈmõme̞ - me ˈʒɔ̃ːʒɛ ma - viˈse̞ - ə ə me zo bed bah fwaje]

et alors, quand je t'avais dit d'aller me chercher de l'argent, je t'avais dit d'aller me chercher de l'argent, ce jour-là, tu étais passé par le foyer, tu m'as dit « dim... dimanche nous sommes allés à Paimpol », ah ! celui-là c'en est un hein dis-je ! je pense que j'avais... comme ça, euh... euh... « j'ai été au foyer »

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)