Brezhoneg Bro-Vear

An amzer o tremenAn unanennoù da vuzuriñ an amzerAn eur

An eur

d'an eur e kare

[də nœ:r 'kɑ:rɛ]

à l'heure qu'il voulait

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

en eur-mañ ?

['nœ:rmɑ̃]

à cette heure-ci ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket an eur d'ober menaj ken ivez kwa

[nɛ kə nœ:r do:r 'menaʒ ken ie kwa]

ce n'est plus l'heure de faire de ménage non plus quoi

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ma 'teus un eur d'arruet

[ma tøz nœ:r 'dɑjət]

si tu as une heure pour arriver

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

eo sañset hec'h eur

[ɛ 'sɑ̃səd i hœ:r]

c'est normalement son heure [son horaire]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

eurioù zo

['œ:rjo zo]

il y a des heures [des horaires]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

d'an eur-mañ

[də nœ:r mɑ̃]

à cette heure-ci

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

pa veze an eur

[pe viʒe nœ:ʁ]

quand c'était l'heure

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vez an eur dezhañ e ra

[pe ve nœ:r deɑ̃ ra]

quand c'est son heure il fait

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hopala, arru eo tost an eur

['opɑlɑ ɑj ɛ tɔst ə nœ:r]

oh là, c'est presque l'heure

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha me deus an noz 'meze eur ebet d'arruout er gêr kwa

[a me dəz nɔ̃:z miʒe œ:r bed 'dɑjud ge̞:r kwɑ]

et moi la nuit je n'avais aucune heure pour arriver à la maison

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ma 'teus un eur d'arruet

[ma tøz nœ:r 'dɑjət]

si tu as une heure pour arriver

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

an eur eo da bep tra

[nœ:r ɛ də bop tɾɑ:]

il y a une heure pour chaque chose

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

oh ma Doue, eñ a vez un eur gant ar medesin

[o ma 'du:e hẽ: ve nœ:ɾ gɑ̃n mə'dœsin]

oh mon Dieu, il est [passe] une heure avec le médecin

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma terc'h evel-se e-pad teir eur

[ma dɛrh vəse pad 'tɛ:rər]

s'il continue comme ça pendant trois heures

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

an eurioù a vez tremenet

['nœ:ʁjo ve tʁe'me:nət]

les heures qu'on passe

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

pa 'tije c'hoant da stagañ da gezeg e renkes leskel anezhe un eur vat da debriñ kwa

[pe tiʒe hwɑ̃n də 'stɑ:gɑ̃ da 'ge:zɛk 'ɹɛŋke̞s 'lɛskɛl nɛ: nœ:ɹ vɑt tə 'di:bĩ kwa]

quand tu voulais attacher tes chevaux tu devais les laisser une bonne heure manger quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

bep eur neuze

['bobəɹ 'nœ:he]

toutes les heures alors

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ma zad a chome 'ba an eur kozh

[ma zɑ:t 'ʃo̞mɛ ma nœʁ ko:s]

mon père restait à l'ancienne heure

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

... 'na evit un eur

[na wid nœ:ʁ]

... qu'il en avait pour une heure

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar jañdarmed 'deus ket eur da dremen hañ ! ar re-se a derc'h da dont ha da vont, e vefont ur c'hard-eur a-hont, ur c'hard-eur du-hont, ur c'hard-eur 'ba... 'ba... 'oarez ket pelec'h eu...

[ʒɑ̃ˈdɑɹməd døs kəd ˈœːɹ də ˈdɹemen ɑ̃ - ˌɹeˑe ˌdɛx tə ˌdɔ̃n a də ˌvɔ̃n - vɔ̃ɲ ˈhɑɹdəɹ ˈɑ̃wɔ̃n - ˈhɑɹdəɹ ˈdyˑən - ˈhɑɹdəɹ ba ba waˈɹes kə ˈple̞x ə]

les gendarmes n'ont pas d'heure pour passer hein ! ceux-là continuent d'aller et venir, ils seront un quart d'heure là-bas, un quart d'heure là-bas, un quart d'heure à... à... tu ne sais pas où euh...

Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

Istemoù