Brezhoneg Bro-Vear

An amzer o tremenAr binvioù da vuzuriñ an amzerAr montr

Ar montr

un droangenn

[ndro'ɑ̃ŋgən]

une montre [Pleuzal]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

gwechall ar reoù gozh 'da ket montroù peogwir ne oarent ket lenn anezhe

[gwe'ʒɑl rew'go:z da kə 'mɔ̃ʃo py'gy:r wɑrɛɲ kə lɛn nɛ:]

autrefois les anciens n'avaient pas de montres puisqu'ils ne savaient pas les lire

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met gwechall e oa ur bern chadinier (?) gant ar montroù, ar montroù a veze laket 'ba ar jiletenn aze, ha ma... ma zad 'na ur go... ur godell vihan amañ, bepred zo war brageier bou jean (?) e veze laket ar montr aze

[mɛ gwe'ʒɑl wa bɛrn ʃɑ'diɲər gɑ̃n ə 'mɔ̃ʃo ə 'mɔ̃ʃo viʃe 'lɑkə bah ʒi'lɛtən 'ɑhe a mə mə zɑ:d na 'go 'go:dəl 'viən 'ɑ̃mɑ̃ 'bopə so war bɾa'gɛjɛr bu djin viʃe viʃe 'lɑkəd a mɔ̃n 'ɑhe]

mais autrefois il y a plein de chaînes avec les montres, les montres qu'on mettait dans les gilets là, et mon... mon père avait une po... une petite poche ici, il y en a toujours sur les pantalons en jean, on mettait la montre là

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

an nadoezioù

[na'dwejo]

les aiguilles [de la montre]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

oh, hennezh zo marv, kemer unan all

[ɔ hẽ̞:s so mɑrw 'ko̞məʁ nɑl]

oh, celui-ci est morte [montre], prends-en une autre

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

montr

mon-n

[mõn]

montre

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

montroù

moncho

[mõʃo]

montres

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

hag e serten menajoù zo da greistez e vije sonet ar c'hlêron, ar c'hlêron, e deue ar batronez, patronez an ti, da son ar c'hlêron « feuuuuuuu ! » da lâret eu... e oa... oa kreistez, ha neuze ni a gleve ivez, met ma zad a vije ur montr gantañ, ur montr-godell

[a ’sɛʁtən me’nɑ:ʒo zo də gɾɛjs’te: viʃe ’zɔ̃:nə ’hlɛ:ʁɔ̃n ’hlɛ:ʁɔ̃n dɛ ba’tɾɔ̃:nəs ba’tɾɔ̃:nə nti: də sɔ̃:n ’hlɛ:ʁɔ̃n fœ: də ’lɑ:ʁəd ə wa wa kɾɛjs’te: a ’nœ:e mym ’glɛwɛ ie mɛ mə zɑ:d viʃe mɔ̃n gɑ̃tɑ̃ mɔ̃n’go:l]

et dans certaines fermes à midi on sonnait le clairon, le clairon, la patronne venait, la patronne de la maison, pour sonner le clairon « feuuuuuu ! » pour dire euh... que c'était... c'était midi, et alors nous entendions aussi, mais mon père avait une montre, une montre de poche

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze e vije montroù, montroù (godelloù ?) bihan

[a 'nœ:he viʃe 'mɔ̃ʃo 'mɔ̃ʃo 'golo 'vi:ən]

et alors il y avait des montres, des petites montres (de poches ?)

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

hag ur chadenn-vontr ha tout

[ag ə ˌʃɑˑdən ˈvɔ̃n a ˈtut]

et une chaine de montre et tout

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)