An amzer o tremen > Troiennoù war an amzer > A bep seurt > Biken
▶ 'rey ket biken ivez
[ʁɛj cə 'bicen ie]
elle ne fera jamais non plus
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
biken ne vije aet d'an iliz
['bicen viʒe ɛt tə 'ni:lis]
jamais il n'aurait été à l'église
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ goude 'mo ket anezhañ biken ken
['gu:de mo kə neɑ̃ 'bicen ken]
après je ne l'aurai plus jamais
Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)
biken ken
[bicen ken]
plus jamais
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
biken 'mije soñjet
['bicen miʃe 'ʒɔ̃:zət]
jamais je n'aurais pensé, crû
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
biken ken
[bicen ke:n]
plus jamais
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
biken
bitieun
[bitjən]
à jamais
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
Biken en em lakin da vutunat.
['bicen nõn 'lakĩ də vy'ty:nət]
Jamais je ne me mettrai à fumer.
Mariannick Bihan, , Bear (dastumet gant Julien)
biken 'dije bet femme de ménage
[’bicen ’diʒe fam də menaʒ]
jamais au grand jamais elle n'aurait de femme de ménage
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ « te 'h arrio amañ da chom », biken 'mije kredet !
[te 'hɑjo 'ɑ̃mɑ̃ də ʃɔm bi'cen miʒe 'kʁe:dət]
« tu viendras ici habiter », jamais je n'aurai cru !
Michel Bonno, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)