bleset 'ba ma droad, 'ba 'r c'har
['blesəd ba mə drwɑt ba ha:r]
blessé au pied, à la jambe
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
gant da blesadenn ?
[gɑ̃n tə ble'sɑ:n]
à cause de ta blessure ?
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ni oa tout reoù bleset
[nim wa tud rew 'blesət]
nous étions tous des blessés
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ne oa ket bet tapet a-hent-all
[wa kə be 'tɑpət hɛndɑl]
il n'avait pas été blessé autrement
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
me zo gloaziet
[me zo ’glɑ:ʒət]
je [me] suis blessée
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
... kat da vezañ gloaziet ha kat da vezañ lazhet
[kɑt tə ’veɑ̃ ’glɑ:ʒət a kɑt tə ’veɑ̃ ’lɑhət]
... pouvait être blessé et pouvait mourir
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur vlesadenn e veze
[ə vlɛ'sɑ:n viʒe]
c'était une blessure
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Ne vanka ket mont dindan ar c'harr : alies e vez reoù gloaziet pe lazhet.
Né vanka ket mon-n dinan-n harr : aliès vèw glajet pe lac’het.
[ne vãŋ'ka køt mõn di'nãn haʁ a’li:ɛs ve rew 'gla:ʒət pe 'la:hət]
Il ne faut pas aller sous la charrette : souvent il y a des blessés ou des morts.
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
gloaziadenn
glajadeun
[gla'ʒa:dən]
blessure
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
gloaziadennoù
glajadéno
[glaʒa'deno]
des blessures
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ diwall d'en em dapout hañ
[’diwal də nɔ̃n ’tɑput]
fais attention de ne pas te blesser
Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gloaziadenn ya
[gla’ʒɑ:n ja]
blessure oui
Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ nemeur a dapadennoù ivez
[mœ:ɹ ˌdapa'deno ie]
guère de blessures non plus
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
bleset-kaer
[ˌblɛsə'kɛ:ʁ]
blessé grièvement
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha neuze ec'h eo mat evit euh... an tapadennoù ha traoù, 'meus lennet ivez war euh... war journal disul
[a 'nœhe hɛ mɑ:d wid ə ˌtapa'deno a tɾɛw møz 'lɛnəd ije waɾ ə waɾ 'ʒurnal de'sy:l]
et alors c'est bon [les soucis] pour euh... les blessures et tout, que j'ai lu dans le journal euh... dans le journal de dimanche
Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)