Ar c'horf > Santout > Ar santadennoù > Kaout tomm
tapet 'meus tomm, sell
['tɑpɛ møs tɔm sɛl]
j'ai attrapé chaud regarde
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
re domm 'meus
[re dɔm møs]
j'ai trop chaud
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
te 'tez re domm ?
[te te re dom]
tu as trop chaud ?
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
'h a da gaout re domm
[ha də gɑ:d re dom]
il va avoir trop chaud
Marivon Bihan, 1947, Charentes (dastumet gant Tangi)
tomm eo ma daouarn
[tom ɛ mə 'dɑwən]
mes mains sont chaudes
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
tomm eo din
[tom ɛ dĩ]
j'ai chaud
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met tapout a rez tomm
[mɛ tɑp ə ɾɛs tɔm]
mais tu attrapes chaud
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bremañ eo tomm ha me eo tomm din
['bœmɑ̃ ɛ tɔm a me ɛ tɔm dĩ]
maintenant il fait chaud et moi j'ai très chaud
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa vezont 'ba ar beg e vez tomm dezhe
[pa vɛɲ bah bek ve to̞m dɛ:]
quand ils sont au sommet ils ont chaud [cyclistes]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha pa vije tomm dit
[a pe viʒe to̞m dit]
et quand tu avais chaud
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aze e tomm dit, aze e tomm dit, pa vez tomm-ruz, pa vez tomm-ruz n'eo ket brav
['ɑ:he do̞m dit 'ɑ:he do̞m dit pa ve to̞m'ʁy: pa ve to̞m'ɾy: ne̞ kə bɾɑw]
là ça te réchauffe, là ça te réchauffe, quand il fait très chaud, quand il fait très chaud ce n'est pas agréable
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha me a vez digor ar prenestr, n'eo ket mat kaout ken tomm-se hañ ! (T. : aze eo poent...) aretiñ !
[a me ve djɔʁ ˈpʁe̞ːnis - ˈne̞ kə mɑːt kɑːd ken ˈto̞m ze ɑ̃ - aˈʁe̞tĩ]
et moi j'ai la fenêtre ouverte, ce n'est pas bon d'avoir si chaud que ça (T. là il est temps de...) arrêter !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)