Temoù
Anvioù-lec'h e Lanngoad
-
👂 🔗 1. petra eo... Camblec, Camblec eo met... an anv ar plas eo Kerprijant kwa 2. Kerprijant ya 1. Kerprijant eo an anv ar plas sañset, met neuze eo Camblec, le Moulin de Camblec, hag e vez derc'het da lâret Camblec
1. [ˌpɹɑ e̞ kɑ̃ˈblɛk - kɑ̃ˈblɛg e̞ mɛt - ˌnɑ̃ːno ˈplɑz ve ˌlɑˑɹ ke̞ɹˈpɹiːʒən kwa] 2. [ke̞ɹˈpɹiːʒən ja] 1. [ke̞ɹˈpɹiːʒən e̞ ˌnɑ̃ːno ˈplɑs ˌsɑ̃sət - mɛ ˌnœhe he̞ kɑ̃ˈblɛk - ... kɑ̃ˈblɛk a ve ˈdɛhɛd də ˌlɑˑɹ kɑ̃ˈblɛk]
1. c'est quoi... Camblec, c'est Camblec mais... le nom de la ferme c'est Kerprijant quoi 2. Kerprijant oui 1. c'est Kerprijant le nom de la ferme en principe, mais alors c'est Camblec, le Moulin de Camblec, et on continue de dire Camblec
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. dre ar Penker hag ar Porzh Bras du-hont da-gaout eu... Langoad, ha neuze zo... 2. ar Penker zo e Kemperven evel-se 1. hag eben amañ 'h a da... 2. ar Porzh Bras, ya met... ya met ar Porzh Bras zo 'ba Langoad hañ ! 1. ya, ya ! se zo arri pell 2. n'eo ket Kemperven 1. arri ur pennad mat du-hont
1. [dɹe ˈpɛ̃ŋkəɹ a ˌpɔɹz ˈbɹɑːz ˌdyˑɔ̃n dəˌgɑˑd ə lɑ̃ŋˈgwɑt - a ˌnœhe zo] 2. [ə ˈpɛ̃ŋkəɹ zo keˈpɛɹvɛn vəˈse] 1. [ag iˌbeˑn ˈɑ̃mɑ̃ ha də] 2. [ˌpɔɹz ˈbɹɑːs - ˌja mɛ - ˌja mɛ ˌpɔɹz ˈbɹɑːs so ba lɑ̃ŋˈgwɑd ɑ̃] 1. [ja ja - ze zo ˌɑj ˈpɛl] 2. [ˌne̞ kə keˈpɛɹvɛn] 1. [ɑj ˌpe̞nə ˈmɑd ˌdyˑən]
1. par ar Penker et ar Porzh Bras là-bas en direction euh... de Langoad, et il y a aussi... 2. ar Penker est à Kemperven donc 1. et l'autre ici va à... 2. ar Porzh Bras, oui mais... oui mais ar Porzh Bras est à Langoad hein ! 1. oui, oui ! ça fait loin 2. ce n'est pas Kemperven 1. nous sommes arrivés loin là-bas
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah met ah ya ! Milin ar Sterenn, Milin ar Sterenn zo 'ba Langoad, gwir eo, Milin ar Sterenn
[a mɛ a ja - ˌmiˑn ˈsteːɾən - ˌmiˑn ˈsteːɾən so bah lɑ̃ŋˈgwɑt - ˌgwiˑɹ e̞ - ˌmiˑlin ˈsteːɾən]
ah mais ah oui ! Milin ar Sterenn, Milin ar Sterenn est à Langoad, c'est vrai, Milin ar Sterenn
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Milin Gambleg, ya, Milin Kambleg, ya 'vat 2. Milin Gambleg zo goude ya
1. [ˌmiˑn ˈgɑ̃ːblək - ja - ˌmiˑn ˈkɑ̃ːblək - ja ha] 2. [ˌmiˑlin ˈgɑ̃ːblək so ˌguˑde ja]
1. Milin Gambleg, oui, Milin Kambleg, mais oui 2. Milin Gambleg est après oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Trevenou, e Langoad emañ ya
[tɹeˈveːno - lɑ̃ŋˈgwɑd mɑ̃ ja]
Trevenou, c'est à Langoad oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 da vont da Goad ar Faou, en tu all da Langoad
[də ˌvɔ̃n də ˌgwɑd ˈvoˑ - tyˈɑl də lɑ̃ŋˈgwɑt]
pour aller à Koad ar Faou, de l'autre côté de Langoad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mevel... mevelien kozh zo bet lâret se din, met an hini Trevenou a egziste, 'ba ar c'hraou saout
[meˌwel - meˌweˑljən koːz zo be ˌlɑˑɹəd ˈze dĩ - mɛ ˌnˑi tɾeˈveːno egˈziste bah ˌhɹo̞w ˈzo̞wt]
des vale... des vieux valets m'ont dit ça, mais celui de Trevenou existait, dans l'étable des vaches
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar re-se a oa e skol ganin e-se, an div blac'h ar C'hovelig
[ˌjɑ - ˌzew wa ˈskoːl gəˌnĩ eˌse - diw blɑx ˈhweːlic]
oui, celles-là étaient à l'école avec moi, les deux filles de ar C'hovelig
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met n'onn ket pelec'h e oamp arri aze etr... etrenek Langoad eu... ar Gotelleg aze zo, hañ ? ar Gotelleg ya, a vez lâret, Cotellec eo sañset, ar Gotelleg ya, ya, ar Gotelleg
[mɛ ˌnɔ̃ kə ˌple̞x wɑ̃m ˌɑj ˈɑhe t - ˌtɹœˑnəg lɑ̃ŋˈgwɑd ə - goˈtelɛg ˌɑˑe zo - ɑ̃ - goˈtelɛg ˌjɑ - ve ˌlɑˑt - ... e̞ ˈsɑ̃sət - goˈtelɛg ˌjɑ - ˌjɑ goˈtelɛk]
mais je ne sais pas là où nous étions arrivés là ve... vers Langoad euh... il y a ar Gotelleg là, hein ? ar Gotelleg oui, qu'on dit, Cotellec que c'est en principe, ar Gotelleg oui, oui, ar Gotelleg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : deus pelec'h out ?) 1. feiz, deus Kambleg, met Kambleg... met Kerprijant a oa... oa an anv, an anv ar menaj 2. e oa... te 'oas ket e kambleg 1. hein ?! 2. Kambleg eo e-krec'h 1. Kambleg eo e-krec'h ? 2. ya, Milin Gambleg zo e-kre... zo e-krec'h ivez 1. ah boñ ? fin, Kerprijant a oa bepred eu... -prijant a vije lâret, -pri- a vije, Kerprijant a vije lâret
1. [fe dœs ˈkɑ̃ˑblək - mɛt - ˈkɑ̃ːblɛk - mɛ kɛɹˈpɹiːʒən wa wa ˈnɑ̃ːno ˈnɑ̃ːno ˈmeːnəʃ] 2. [wa - ˈte ˌwɑs kə ˈkɑ̃ˑblək] 1. [ɛ̃] 2. [ˈkɑ̃ˑbləg e̞ ˈkwe̞x] 1. [ˈkɑ̃ˑbləg e̞ ˈkwex] 2. [ˌjɑ - ˌmiˑlin ˈgɑ̃ˑblək so ˈkwe - zo ˈkwex ˌiˑe] 1. [a ˌbɔ̃ - ˌfiˑn kɛɹˈpɹiːʒən wa ˈbo̞pəd ə - ˈpɹiːʒən viʒe ˌlɑˑt - ˈpɹi viʒe - kɛɹˈpɹiːʒən viʒe ˌlɑˑt]
(T. : d'où es-tu ?) 1. ma foi, de Kambleg, mais Kambleg... mais c'était Kerprijant... le nom, le nom de la ferme 2. c'était... tu n'étais pas à kambleg 1. hein ?! 2. Kambleg c'est en haut 1. Kambleg est en haut ? 2. oui, Milin Gambleg est en ha... est en haut aussi 1. ah bon ? enfin, toujours est-il que c'était Kerprijant euh... -prijant qu'on disait, -pri- que c'était, Kerprijant qu'on disait
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin... Milin Gambleg
[ˌmiˑlin - ˌmiˑn ˈgɑ̃ˑblək]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kambleg a lâr tout an dud, pa vez kaozeet e vez lâret Kambleg, Kambleg, ya
[ˈkɑ̃ˑblɛg ˌlɑˑɹ tud ˈdyt - pa ve ko̞ˌzeˑəd ve ˌlɑˑɹə ˈkɑ̃ˑblək - ˈkɑ̃ˑblək - ˌjɑ]
tout le monde dit Kambleg, quand on parle on dit Kambleg, Kambleg, oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. lec'h... lec'h emañ Tristan aze n'eo ket Kraouenn eo ? lec'h emañ Tristan o chom 2. Kraouenn ya 1. Kraouenn
1. [ˌle̞x - ˌle̞x mɑ̃ ... ˌɑhe ˌne̞ kə ˈkɹɑwən e̞ - ˌle̞x mɑ̃ ... ˌʃo̞m] 2. [ˈkɹɑwən ˌjɑ] 1. [ˈkɹɑwən]
1. là... là où est Tristan là ce n'est pas Kraouenn que c'est ? là où habite Tristan 2. Kraouenn oui 1. Kraouenn
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerikuñ 2. Kerikuñ ya, Kerikuñ ya
1. [kɛˈɹikỹ] 2. [kɛˈɹikỹ ˌjɑ - kɛˈɹikỹ ˌjɑ]
Kerikuñ 2. Kerikuñ oui, Kerikuñ oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hañ, ar Flaker ! ar Flaker eo sell ! ar Flaker, ya, eo e-kichen Kraouenn, a-raok da Kraouenn, eo ar Flaker, met daou Flaker zo 'ba Langoad hañ ! 2. daou zo 1. ya, lec'h emañ Didier Le Merrer ac'hanta eo ar Flaker ivez
1. [ɑ̃ ˈflɑkəɹ - ˈflɑkəɹ e̞ ˌsɛl - ˈflɑkəɹ - ˌjɑ - e̞ ˌkiʃən ˈkɹɑwən - ˌɹo̞ˑk tə ˈkɹɑwən - he̞ ˈflɑkəɹ - mɛ do̞w ˈflɑkəɹ zo bah lɑ̃ŋˈgwɑd ɑ̃] 2. [ˈdo̞w zo] 1. [ˌjɑ - ˌle̞x mɑ̃ ... ˌhɑ̃nta he̞ ˈflɑkəɹ ˌiˑe]
1. ah, ar Flaker ! ar Flaker que c'est tiens ! ar Flaker, oui, c'est à côté de Kraouenn, avant Kraouenn, c'est ar Flaker, mais il y a deux Flaker à Langoad hein ! 2. il y en a deux 1. oui, là où est Didier Le Merrer eh bien c'est ar Flaker aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh zo... hennezh zo goude Kotelleg, goude Kotelleg emañ ar Porzh Bras
[ˌhẽˑs so - ˌhẽˑs so ˌguˑde koˈtelək - ˌguˑde koˈtelɛk mɑ̃ ˌpɔɹz ˈbɹɑːs]
ça c'est... ça c'est après Kotelleg, c'est après Kotelleg que se trouve ar Porzh Bras
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e Milin Gambleg a oa ur menaj ivez ?
[ˌmiˑlin ˈgɑ̃ːbləg wa ˈmeːnəʒ ˌiˑe]
à Milin Gambleg il y avait une ferme aussi ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'hoazh e dremene an nen dre ar porzh, pa 'h ae da... pa 'h ae da... deus... deus Kambleg da... da... da... Kemperven e dremene an nen dre ar porzh 'ba ti... ti... ti ar re-seoù, ar re-seoù a vije stad enne ur wech 'nije ur bannac'h kafe
[ˌhwɑˑz dɹeˈmeːne ˈneːn dɹe ˈpɔɹs - pa ˌhe də - pa ˌhe də - dœs dœs ˈkɑ̃ˑblɛg də də də kimˈpɛɹvən dɹeˈmeːne ˈneːn dɹe ˈpɔɹs ba ˌti ˌti - ˌti ɹeˈzew - ɹeˈzew viʒe ˈstɑːd ˌnene̞ ˈweʒ niʒe ˌbɑ̃x ˈkɑfe]
encore qu'on passait par la cour, quand on allait à... quand on allait à... de... de Kambleg à... à... à... Kemperven on passait par la cour chez... chez... chez ceux-là, ceux-là étaient heureux une fois qu'il y avait un café
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! Sant Aoulidi a ouvezez pelec'h eo ? Sainte Aurélie, chapel Sant Aoulidi, hag-eñ eo Sainte Aurélie, hag e vez lâret Sant Aoulidi
[a ˌjɑ - ˌsɑ̃ndɔwˈliːdi huˈveˑe̞s ˌple̞x e̞ - ... - ˌʃɑpəl ˌsɑ̃ndɔwˈliːdi - ˌzɑ̃ndɔwˈliːdi - aˌgẽ he̞ ... - a ve ˌlɑˑɹ ˌzɑ̃ndɔwˈliːdi]
ah oui ! Sant Aoulidi tu sais où c'est ? Sainte Aurélie, la chapelle de Sant Aoulidi, alors que c'est Sainte Aurélie, et on dit Sant Aoulidi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kervosker 2. Kervosker, gwir eo ha me ma doue... Kervosker ya ! 1. Convenant Allain
1. [kɛɹˈvo̞skəɹ] 2. [kɛɹˈvo̞skə - ˌgwiˑɹ e̞ a ˌme ma ˈduˑe - kɛɹˈvo̞skəɹ ˌjɑ] 1. [...]
1. Kervosker 2. Kervosker, c'est vrai et moi mon dieu... Kervosker oui ! 1. Convenant Allain
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Gozhker ar Rouz, Convenant Madec 2. ar Gozhker ar Rouz zo ivez 1. gwelet a rez anezhe ? 2. ar Gozhker ar Rouz
1. [ˌgo̞skəɹ ˈɹuːs - ...] 2. [ˌgo̞skəɹ ˈɹuːs so ˌiˑe] 1. [ˌgwe̞ˑl ɹe̞s ˌne̞] 2. [ˌgo̞skəɹ ˈɹuːs]
1. ar Gozhker ar Rouz, Convenant Madec 2. il y a ar Gozhker ar Rouz aussi 1. tu les vois ? 2. ar Gozhker ar Rouz
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. 'ba ar menaj... 2. ko... koman... 1. ... lec'h e oa ar menaj 2. Komanant ar Penneg 1. eo ? 2. Komanant ar Penneg
1. [bah ˈmeːnəʃ] 2. [ko̞ - ko̞ˌmɑ̃n] 1. [ˌle̞x wa ˈmeːnəʃ] 2. [ko̞ˌmɑ̃ˑmɑ̃n ˈpɛnɛk] 2. [he̞] 1. [ko̞ˌmɑ̃ˑmɑ̃n ˈpɛnɛk]
1. à la ferme... 2. ko... koman... 1. ... là où était la ferme 2. Komanant ar Penneg 1. que c'est ? 2. Komanant ar Penneg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hañ, Kervouster ! Kervouster, ya met hennezh zo... hennezh zo amañ en tu-mañ a-hont 2. ya met eñ n'eo ket hennezh, Ker... Kermouster n'eo ket Kervosker 1. nann ! gouvezout a ran se a-walc'h ivez ! 2. Kervouster zo en tu all amañ 1. Kervouster eo lec'h... lec'h emañ Jean-François... Jean... François Boulanger, n'eo ket da ? 2. geo ! 1. Kervouster
1. [ɑ̃ kɛɹˈvustəɹ - kɛɹˈvustəɹ ˌjɑ mɛ ˌhẽˑs so - ˌhẽˑs so ˌɑ̃mɑ̃ ˈtymɑ̃ ˌɑˑɔ̃n] 2. [ˌjɑ mɛ ˈhẽ ˌne̞ kə ˈhẽˑs - kɛɹ kɛɹˈmustəɹ ˌne̞ kə kɛɹˈvo̞skəɹ] 1. [ˌnɑ̃n - guˌve ə ɹɑ̃ ze ˈwɑx ˌiˑe] 2. [kɛɹˈvustəɹ zo ntyˌɑl ˈɑ̃mɑ̃] 1. [kɛɹˈvustəɹ e̞ ˌle̞x ˌle̞x mɑ̃ ... - ˌne̞ kə ˌdɑ] 2. [ge̞] 1. [kɛɹˈvustəɹ]
1. ah, Kervouster ! Kervouster, oui mais ça c'est... ça c'est ici de ce côté-ci là-bas 2. oui mais celui-ci ce n'est pas celui-là, Ker... Kermouster ce n'est pas Kervosker 1. non ! je le sais bien aussi ! 2. Kervouster est de l'autre côté ici 1. Kervouster c'est là... là où est Jean-François... Jean... François Boulanger, n'est-ce pas ? 2. si ! 1. Kervouster
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kervarreg, ti... 2. hañ ! Kervarreg ya a vez lâret ! 1. Kermous... Kervous... pe an tiez... ti... 2. ya, ya 1. eo ti... pelec'h emañ ? 2. Kermadec a vez lâret met ni a lâr Kervarreg 1. Kervarreg, ya 'vat 2. Kervarreg
1. [kɛɹˈvɑɾɛk - ti] 2. [ɑ̃ kɛɹˈvɑɹɛk ˌjɑ ve ˌlɑˑt] 1. [kɛɹˈmus kɛɹˈvus - pe ˈtiˑe - ti] 2. [ˌjɑ - ˌjɑ] 1. [he̞ ˌti - ˌple̞x mɑ̃] 2. [... ve ˌlɑˑd mɛ ˌnim laɹ kɛɹˈvɑɹɛk] 1. [kɛɹˈvɑɹɛk - ˌjɑ ha] 2. [kɛɹˈvɑɹɛk]
1. Kervarreg, chez... 2. ah ! Kervarreg oui qu'on dit ! 1. Kermous... Kervous... ou les maisons... chez... 2. oui, oui 1. c'est chez... où est-ce ? 2. Kermadec qu'on dit mais nous disons Kervarreg 1. Kervarreg, mais oui 2. Kervarreg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h ar Bleiz ti ar Be... 2. Krec'h ar Bleiz an hini eo ya ! 1. ti ar Bever 2. ti ar Bever, Krec'h ar Bleiz, ya, ar Bleiz ya
1. [kɹe̞x ˈblɛj ti ˈbe] 2. [kɹe̞x ˈblɛj ˌnˑi he̞ ˌjɑ] 1. [ti ˈbewəɹ] 2. [ti ˈbewəɹ - kɹe̞x ˈblɛj - ˌjɑ ˈblɛj ˌjɑ]
1. Krec'h ar Bleiz chez Le Be... 2. Krec'h ar Bleiz que c'est oui ! 1. chez Le Bever 2. chez Le Bever, Krec'h ar Bleiz, oui, ar Bleiz oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hrann, ar C'hrann, ar C'hrann ya
[ə ˈhɹɑ̃n - ˈhɹɑ̃n - ˈhɹɑ̃n ˌjɑ]
ar C'hrann, ar C'hrann, ar C'hrann oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kersaliou
[ˌkɛɹzaˈliˑu]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Darval 'neus klevet an nen 'vat met n'onn ket pe... pehini eo, pelec'h eo
[ˈdɑɹval nøs ˈklɛwə ˈneːn ha mɛ ˌnɔ̃ kə pe - ˈpiːni e̞ - ˌple̞x e̞]
on a entendu Darval mais je ne sais pas leq... lequel c'est, où c'est
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Feunteun Gaer 2. ar feunteun Gaer marteze
1. [ˌvœ̃tən ˈgɛːɹ] 2. [ˌvœ̃tən ˈgɛːɹ mɛˈtehe]
1. ar Feunteun Gaer 2. ar feunteun Gaer peut-être
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. an Ti Poazh 2. hañ ! an Ti Poazh ya ! 1. Trevenou 2. nann 'vat ! an Ti Poazh ivez, an Ti Poazh 1. Tré... Trévenou zo Langoad met... goude, Kerdiboellet gwelet a rez zo e Kemperven, Kemperven 2. ya, se zo Kemperven
1. [ˌti ˈpwɑx] 2. [ɑ̃ - ˌti ˈpwɑːz ˌjɑ] 1. [tɹeˈveːno] 2. [ˌnɑ̃n ha - ˌti ˈpwɑx ˌiˑe - ˌti ˈpwɑx] 1. [... zo lɑ̃ŋˈgwɑd mɛ - ˌguˑde ˌkɛɹdiˈbweləd ˌgwe̞ˑs so kɛmˈpɛɹvən - kɛmˈpɛɹvən] 2. [ˌjɑ - ˌze zo kimˈpɛɹvən eˌse]
1. an Ti Poazh 2. ah ! an Ti Poazh oui ! 1. Trevenou 2. mais non ! an Ti Poazh aussi, an Ti Poazh 1. Tré... Trévenou est à Langoad mais... après, Kerdiboellet tu vois est à Kemperven, Kemperven 2. oui, ça c'est Kemperven
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha Kerello ivez... 2. Kerespern 1. se zo e Lanvilin 2. marteze... marteze... 1. Kerespern 2. marteze emañ Langoad hein ! 1. Pont Poyes, eh ! Kerespern zo aze, e-kichen Pont Poyes eu...
1. [a kɛˈɾɛlo ˌiˑe] 2. [kɛˈɹɛspɛɹ] 1. [ˌze zo lɑ̃nˈviːlin] 2. [mɛˈtehe mɛˈtehe] 1. [kɛˈɹespɛɹn] 2. [mɛˈtehe mɑ̃ lɑ̃ŋˈgwɑt ɛ̃] 1. [pɔ̃mˈpɔjəs - e̞ - kɛˈɹespɛɹn zo ˌɑˑe - ˌkiʃən pɔ̃mˈpɔjəz ə]
1. et Kerello aussi... 2. Kerespern 1. ça c'est à Lanvilin 2. peut-être... peut-être... 1. Kerespern 2. peut-être que c'est à Langoad hein ! 1. Pont Poyes, eh ! Kerespern est là, à côté de Pont Poyes euh...
Langoad/Lanvilin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerrojel zo e Langoad 2. ah ya ! Kerrojel zo e Langoad ivez ya 1. uheloc'h 2. Kerrojel
1. [kɛˈɹoːjəl zo ˌlɑ̃ŋˈgwɑt] 2. [a ˌjɑ - kɛˈɹoːjəl zo ˌlɑ̃ŋˈgwɑd ˌiˑe ˌjɑ] 1. [yˈelɔx] 2. [kɛˈɹoːjəl]
1. Kerrojel est à Langoad 2. ah oui ! Kerrojel est à Langoad aussi oui 1. plus haut 2. Kerrojel
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Porzh Ruz 2. ah ya ! se zo e Langoad
1. [ˌpɔɹz ˈɹyˑ] 2. [a jɑ - ˌze zo lɑ̃ŋˈgwɑt]
1. ar Porzh Ruz 2. ah oui ! ça c'est Langoad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kotelleg zo en traoñ 'ba an toull aze 2. ah ya ! se... se a ouvezomp, ya, gortoz ma sellin neuze ! 1. restoret, restoret en etat-tout
1. [koˈtelɛk so ˌtɾo̞w ban ˈtul ˌɑˑe] 2. [a ˌjɑ - ˌze ˌze uˈveˑɑ̃m - ˌjɑ - ˈgɔto̞z ma ˈzɛlĩ ˌnœhe] 1. [ɹɛsˈtoːɹət - ɹɛsˈtoːɹət ˈnetat tut]
1. Kotelleg est en bas dans le trou là 2. ah oui ! ça... ça nous savons, oui, attends que je regarde alors ! 1. restauré, complètement restauré
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hañ, Kervod ! ya, se zo goude 2. 'welan ket anezhañ ivez 1. Kervod, pa... pa 'h ez da... da... da... 2. pelec'h out partiet aze ?
1. [ɑ̃ kɛɹˈvoːt - ˌjɑ - ˌze zo ˌguˑde] 2. [we̞ˌlɑ̃ kə ˌneˑɑ̃ ˌiˑe] 1. [kɛɹˈvoːt - pe pa ˌhez də də də] 2. [ˌple̞x ut paɹˈtiˑəd ˌɑhe]
1. hein, Kervod ! oui, ça c'est après 2. je ne le vois pas non plus 1. Kervod, quand... quand tu vas à... à... à... 2. où es-tu partie là ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kervod eo goude ti... ti eu... 2. en traoñ du-hont ya, Koad Mahe
1. [kɛɹˈvoːd e̞ ˌguˑde ˌti - ˌti ə] 2. [ˌtɹo̞w ˈdyˑən ˌjɑ - ˌkwɑd ˈmɑhe]
1. Kervod c'est après chez... chez euh... 2. en bas là-bas oui, Koad Mahe
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Glas
[ˌti ˈglɑːs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Poazh ya, pelec'h... pelec'h emañ hennezh ? oh ! hennezh zo war hent... an hent deus eu... Mantallod da... da... da Langoad, an Ti Poazh ya
[ˌti ˈpwɑːz ˌjɑ - ˌple̞x ˌple̞x mɑ̃ ˈhẽˑs - o ˌhẽˑs so waɹ ˌhɛn - ˈhɛn dœz ə - mɑ̃ˈtɑlɔd də də də ˌlɑ̃ŋˈgwɑt - ˌti ˈpwɑx ˌjɑ]
an Ti Poazh oui, où... où est celui-là ? oh ! ça c'est sur la route... la route de euh... Mantallod à... à... à Langoad, an Ti Poazh oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervod aze zo menajoù sell ! poul... mo... porcherioù
[kɛɹˈvoːd ˌɑˑe zo meˈnɑːʒo sɛl - pul mo pɔɹʃˈɹiˑo]
Kervod là il y a des fermes tiens ! des poul... coch... des porcheries
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! Kerlastr zo ivez 'ba... 'ba Langoad
[a ˌjɑ - kɛɹˈlɑs so ˌiˑe bah bah lɑ̃ŋˈgwɑt]
ah oui ! il y a Kerlastr aussi à... à Langoad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerualo 2. ah, Kerualo marteze an hini eo ! hañ ti Claude... Claude Querrot 1. Kerualo 2. Kerualo
1. [ˌkɛɹyˈɑːlo] 2. [a ˌkɛɹyˈɑːlo mɛˈtehe ˌni he̞ - ɑ̃ ti klod - klod ˈkɛɹo] 1. [ˌkɛɹyˈɑːlo] 2. [ˌkɛɹyˈɑːlo]
1. Kerualo 2. ah, Kerualo peut-être que c'est ! ah, chez Claude... Claude Querrot 1. Kerualo 2. Kerualo
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Ker ar C'hrec'h, Ker ar C'hrec'h ya, Ker ar C'hrec'h a vije lâret 2. eñ a oa... eñ a oa Sylvain Rannou 1. ya met... 2. adjoint deus Kawan aze 1. Ker ar C'hrec'h a vije lâret kua
1. [kɛɹˈhɹex - kɛɹˈhɹex ˌjɑ - kɛɹˈhɹex viʒe ˌlɑˑt] 2. [ˌhẽ wa - ˌhẽ wa ...] 1. [ja mɛ] 2. [... dœs ˈkɑwɑ̃n ˌɑhe] 1. [kɛɹˈhɹex viʒe ˌlɑˑt ˌkyˑa]
1. Ker ar C'hrec'h, Ker ar C'hrec'h oui, Ker ar C'hrec'h qu'on disait 2. ça c'était... ça c'était Sylvain Rannou 1. oui mais... 2. adjoint de Kawan là 1. Ker ar C'hrec'h qu'on disait quoi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant ar Bourc'hiz
[go̞ˌmɑ̃ːnən ˈbuɹhis]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Goneri 2. hañ, Gon... Goneri ya ! Goneri 1. darval, aze zo ur bern c'hoazh 2. Goneri a ouvez an nen 'vat, met evel-se e vez lâret, Goneri ivez a vez lâret
1. [goˈneːɾi] 2. [ˌɑ̃ - gon - goˈneːɹi ˌjɑ - goˈneːɹi] 1. [daɹˌval - ˌɑhe zo ˈbɛɹn ˌhwɑs] 2. [goˈneːɹi ˈhuːve ˈneːn hat - mɛ vəˌse ve ˌlɑˑt - gɔ̃ˈneːɹi ˌiˑe ve ˈlɑˑt]
1. Goneri 2. hañ, Gon... Goneri ya ! Goneri 1. darval, aze zo ur bern c'hoazh 2. Goneri a ouvez an nen 'vat, met evel-se e vez lâret, Goneri ivez a vez lâret
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah ya ! ar C'hilliou Bras 'vat 2. ... aet en traoñ 1. ar C'hilliou Bras hag ar C'hilliou Bihan 2. ar C'hilliou Bihan zo ivez 1. ya ! daou zo
1. [a ˌjɑ - hiˌliˑo ˈbɹɑːs ha] 2. [ɛd ɛn ˈtɾo̞w] 1. [hiˌliˑo ˈbɹɑːz a hiˌliˑo ˈbiˑən] 2. [hiˌliˑo ˈbiˑən zo ˌiˑe] 1. [ˌjɑ - ˈdo̞w zo]
1. ah oui ! ar C'hilliou Bras 2. ... descendu 1. ar C'hilliou Bras et ar C'hilliou Bihan 2. il y a ar C'hilliou Bihan aussi 1. oui ! il y en a deux
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Sterenn, aze zo ur bern... moarvat 'na anvioù... evel amañ e Troguindy zo... 2. Goneri
1. [ˈsteːɹən - ˌɑhe zo ˈbɛɹn - maˈhɑd na hɑ̃ˈnojo - we̞l ˌɑ̃mɑ̃ ... zo] 2. [goˈneːɹi]
1. ar Sterenn, là il y en a plein... sans doute qu'il y avait des noms... comme ici à Troguindy il y a... 2. Goneri
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keromen zo en tu all ya met...
[kɛˈɹomɛn zo ntyˈɑl ˌjɑ mɛt]
oui mais Keromen est de l'autre côté...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hen... hennezh eo marteze Keromen neuze ? n'eo ket, n'eo ket... 2. oh machin... 1. n'eo ket, Komanant Kreiz eo 2. Begel ! Begel ! Convenant Begel
1. [ˌhẽ - ˌhẽˑz e̞ mɛˈtehe kɛˈɹomən ˌnœhe - ˌne̞ kət - ˌne̞ kə] 2. [o maˌʃɛ̃] 1. [ˌne̞ kət - ko̞mɑ̃n ˈkɹɛjz e̞] 2. [ˈbeːgəl - ˈbeːgəl - ... ˈbeːgəl]
1. ç... ça c'est peut-être Keromen alors ? non, non... 2. oh machin... 1. non, Komanant Kreiz que c'est 2. Begel ! Begel ! Convenant Begel
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Goneri zo a-us amañ
[go̞ˈneːɹi zo ˌysˈtɑ̃mɑ̃]
Goneri est au-dessus ici
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerlastr, zo ivez 2. Kerlastr 1. xxx ( ?), en tu all d'ar C'hatrevañ aze
1. [kɛɹˈlɑst - zo ˌiˑe] 2. [kɛɹˈlɑs] 1. [? - tyˌɑl də hatɹəˈvɑ̃ ˌɑˑe̞]
1. Kerlastr, qu'il y a aussi 2. Kerlastr 1. xxx ( ?), de l'autre côté de Quatre-Vents là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Poull Kamm
[pulˈkɑ̃m]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant ar C'hozh
[ko̞mɑ̃nˈgoːs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Bonne-Nouvelle, se zo... 2. ah, Kelou Mat ! Kelou Mat, ya ! 1. ya, Kelou... 2. Kelou Mat 1. Moulin de Traoñ... 2. Bonne-Nouvelle eo Kelou Mat
1. [... - ˌze zo] 2. [a - ˌke̞ˑlo ˈmɑːt - ˌke̞ˑlo ˈmɑːd ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - ˌke̞ˑlo] 2. [ˌke̞ˑlo ˈmɑːt] 1. [... ˌtɾo̞w] 2. [... he̞ ˌke̞ˑlo ˈmɑːt]
1. Bonne-Nouvelle, ça c'est... 2. ah, Kelou Mat ! Kelou Mat, oui ! 1. oui, Kelou... 2. Kelou Mat 1. Moulin de Traoñ... 2. Bonne-Nouvelle c'est Kelou Mat
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Poull Kamm zo, ha Kerlastr 2. ha Kerlastr zo, ya, ya, ya ! se a ouvezan 1. Kerlastr zo...
1. [ˌpul ˈkɑ̃m zo - a kɛɹˈlɑst] 2. [a kɛɹˈlɑs so - ja ja ja - ˌze uˈveˑɑ̃] 1. [kɛɹˈlɑs so]
1. il y a ar Poull Kamm, et Kerlastr 2. et il y a Kerlastr, oui, oui, oui ! ça je sais 1. il y a Kerlastr...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kervihan 2. Koad Kroaz 'teus ivez moarvat 1. Kervihan, Koad Gwezenneg 2. Koad Kroaz
1. [kɛɹviˌɑ̃n] 2. [ˌkwɑtˈkɹwɑːs tøz ˌiˑe maˈhɑt] 1. [kɛɹviˌɑ̃n - ˌkwad gwezeˈnɛg ə] 2. [ˌkwɑtˈkɹwɑːs]
1. Kervihan 2. tu as Koad Kroaz aussi sans doute 1. Kervihan, Koad Gwezenneg 2. Koad Kroaz
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gozhker
[ˈgo̞skəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Gozhker ar Rouz 2. ya, ar Gozhker ar Rouz 1. ar Gozhker... ar Gozhker eo ti... e-krec'h du-hont, ti ar Grant 2. hag ar Gozhker, ah ya, ya ! hag ar Gozhker ar Rouz eo e-kichen ti eu...
1. [ˌgo̞skəɹ ˈɹuːs] 2. [ˌjɑ - ˌgo̞skəɹ ˈɹuːs] 1. [ˌgo̞skəɹ - ˌgo̞skəɹ he̞ ˌti ˈkwex ˌdyˑən ti ˈgɾɑ̃n] 2. [a ˌgo̞skəɹ - a ˌjɑ ja - a ˌgo̞skəɹ ˈɹuːz e̞ ˌkiʃən ˌti ə]
1. ar Gozhker ar Rouz 2. oui, ar Gozhker ar Rouz 1. ar Gozhker... ar Gozhker c'est chez... en haut là-bas, chez ar Grant 2. et ar Gozhker, ah oui, oui ! et ar Gozhker ar Rouz c'est à côté de chez...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Feunteun Pabu ya
[a ˌvœtənˈpɑːby ˌjɑ]
ah, Feunteun Pabu oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Prad an Eskob, Keryann 2. geo ! Prad an Eskob 'meus bet klevet met n'onn ket piv... 1. te... te n'anavezez ket da barrouz kaer a soñj din 2. oh nann 'vat ! me... n'aemp ket james da Langoad (gant-se ?) pa deuemp da Gemperven
1. [ˌpɹɑd ˈne̞skɔp - kɛɹˈjɑ̃n] 2. [ge̞ - ˌpɹɑd ˈne̞skɔb møz ˌbe ˈklɛwət mɛ ˌnɔ̃ kə ˌpiw] 1. [ˌte - ˌte nɑ̃nveˑe̞s kə tə ˈbɑɹus ˌkɛˑɹ ˈʒɔ̃ːs tĩ] 2. [o ˌnɑ̃n ha - me - ˌnɛm kə ˈʒɑ̃məs də lɑ̃ŋˈgwɑd gəˌse pe dɛm də geˈpɛɹvɛn]
1. Prad an Eskob, Keryann 2. si ! Prad an Eskob j'ai entendu mais je ne sais pas qui... 1. toi... toi tu ne connais pas très bien ta commune je crois 2. oh mais non ! moi... nous n'allions jamais à Langoad (par conséquent ?) puisque nous venions à Kemperven
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel ar C'hoad
[ˌʃɑpəl ˈhwɑt]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerverder 2. ya
1. [kɛɹˈvɛɹdəɹ] 2. [ˌjɑ]
1. Kerverder 2. oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h Kailhar, Krec'h Kailhar 2. met Krec'h Kailhar zo e Langoad ivez 1. Koad ar Faou 2. Koad ar Faou zo Langoad ivez
1. [ˌkɹe̞xˈkɑjɛɹ - ˌkɹe̞xˈkɑjɛɹ] 2. [mɛ ˌkɹe̞xˈkɑjɛɹ zo ˌlɑ̃ŋˈgwɑd ˌiˑe] 1. [ˌkwɑd ˈfoː] 2. [kwɑd ˈfoː zo ˌlɑ̃ŋˈgwɑd ˌiˑe]
1. Krec'h Kailhar, Krec'h Kailhar 2. mais Krec'h Kailhar est à Langoad aussi 1. Koad ar Faou 2. Koad ar Faou est à Langoad aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont an Azen, Pont an Azen
[pɔ̃nˈtɑːzən - pɔ̃ˈnɑːzən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pontreo, Koatarel
[pɔ̃nˈtɾeˑo - kwataˈɣɛl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Wern, n'eus ket ar Wern 'ba Langoad ? geus 'vat !
[w - ˈwɛɹn - ˌnøs kə ˈwɛɹn bah ˌlɑ̃ŋˈgwɑt - ˌgøz vɑt]
ar Wern, il n'y a pas ar Wern à Langoad ? mais si !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. petra eo ar re-seoù neuze ? an Ti Poazh ? ya 'vat ! n'eo ket ? 2. n'eo ket ! n'emañ ket eno, 'ba... e-kichen eu... 1. ya, a-raok Ker... a-raok Kermarreg, a-raok Kervarreg, emañ se 'ba ar park a-hont 2. Ker... Ker... Kermadeg ya 1. ya met ni a lâr Kervarreg, war ar panneau eo laket Kermarrec met ni a lâr Kervarreg 2. Kervouster, 'ba Kervouster emañ, ha 'ba... tal-kichen ar ruisseau aze
1. [ˌpɹɑ he̞ ɹeˈzew ˌnœhe - ˌti ˈpwɑːs - ˌjɑ hat - ˌne̞ kə] 2. [ˌne̞ kə - ˌmɑ̃ kəd ˈeːno - bah ˌkiʃən ə] 1. [ˌjɑ - ˌɹo̞ˑk kɛɹ - ˌɹo̞ˑk kɛɹˈmɑɹɛk - ˌɹo̞ˑk kɛɹˈvɑɹɛk - mɑ̃ ˌze bah ˈpɑɹg ˌɑˑɔ̃n] 2. [kɛɹ - kɛɹ - kɛɹˈmɑːdɛg ˌjɑ] 1. [ˌjɑ mɛ ˌnim ˈlɑːɹ kɛɹˈvɑɹɛk - waɹ ˈpɑno he̞ ˈlɑkə kɛɹˈmɑɹɛk mɛ ˌnim ˈlɑːɹ - kɛɹˈvɑɹək] 2. [kɛɹˈvustəɹ - bah kɛɹˈvustəɹ mɑ̃ - a ba - tal ˌkiʃən ... ˌɑhe]
1. c'est quoi alors ceux-là ? an Ti Poazh ? mais oui ! non ? 2. non ! cà ne se trouve pas là-bas, à... à côté euh... 1. oui, avant Ker... avant Kermarreg, avant Kervarreg, ça se trouve dans le champ là-bas 2. Ker... Ker... Kermadeg oui 1. oui mais nous disions Kervarreg, sur le panneau c'est mis Kermarrec mais nous disons Kervarreg 2. Kervouster, ça se trouve à Kervouster, et à... à côté du ruisseau là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Peurid, ha dre hent Runan 'h arriez e Peurid, amañ gwelet a rez eu... Peurid a deu betek ar ruzelenn amañ, betek Keraez a-hont, en tu all eo Prad
[ˌjɑ - ˈpœˑit - a dɹe dɹe ˌhɛn ɹyˈnɑ̃ˑn ˌhɑje̞s ˈpœˑit - ˌɑ̃mɑ̃ ˈgwe̞ˑl ə ɹe̞s ə - ˈpœˑit ˌdø ˌbetɛg ɹyˈzeːlən ˌɑ̃mɑ̃ - ˌbetɛg kɛˈɹɛːz ˌɑˑɔ̃n - tyˈɑl e̞ ˈpɹɑːt]
oui, Peurid, et par la route de Runan tu arrives à Peurid, ici tu vois euh... Peurid vient jusqu'au ruisseau ici, jusqu'à Keraez là-bas, de l'autre côté c'est Prad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlast ya, Kerlast hañ !
[kɛɹˈlɑst ˌjɑ - kɛɹˈlɑst ɑ̃]
Kerlast oui, Kerlast hein !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlast zo amañ
[kɛɹˈlɑs so ˌɑ̃mɑ̃]
Kerlast est ici
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e-kichen... e-kichen Kerlast emañ... emañ Kelou Mat, Bonne Nouvelle
[a ˌkiʃən - ˌkiʃən kɛɹˈlɑst mɑ̃ mɑ̃ ˌke̞ˑlo ˈmɑːt - ...]
et à côté... à côté de Kerlast se trouve... se trouve Kelou Mat, Bonne Nouvelle
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Poull ar C'hamm, amañ, Poull ar C'hamm ya
[ˌjɑ - ˌpul ˈhɑ̃m - ˌɑ̃mɑ̃ - ˌpul ˈhɑ̃m ˌjɑ]
oui, Poull ar C'hamm, ici, Poull ar C'hamm oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kelou Mat, Komanant ar Rouz, Komanant... Komanant ar Rouz
[ˌke̞ˑlo ˈmɑːd - go̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈɹuːs - go̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n go̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈɹuːs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Kersaliou eu... en traoñ
[ˌmiˑlin ˌkɛɹzaˈliˑu ə - tɾo̞w]
Milin Kersaliou euh... en bas
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Maez Uhel, amañ, e traoñ ar C'hatrevañ aze, menaj ar Maez Uhel
[ˌme̞ˑz ˈyˑəl - ˌɑ̃mɑ̃ - ˌtɹo̞w ˌhɑtɹəˈvɑ̃ ˌɑhe - ˈmeːnaʒ ˌme̞ˑz ˈyˑəl]
ar Maez Uhel, ici, en bas de ar C'hatrevañ là, la ferme d'ar Maez Uhel
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ zo unan all, Flaker
[ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈnɑl - ˈflɑkəɹ]
ici il y en a un autre, Flaker
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerikuñ
[kɛˈɹiky]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ Kerualo
[ˌɑ̃mɑ̃ ˌkɛɹyˈɑːlo]
ici Kerualo
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker ar C'hre... Ker ar C'hrec'h, Ker an Crec'h eu... Ker ar C'hrec'h a vez lâret eu...
[kɛɹˈhɹe - kɛɹˈhɹex - ... ə - kɛɹˈhɹex ve ˌlɑˑɹəd ə]
Ker ar C'hre... Ker ar C'hrec'h, Ker an Crec'h euh... Ker ar C'hrec'h qu'on dit euh...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker ar C'hrec'h, Komanant Darval
[ˌkɛɹˈhɹex - go̞ˌmɑ̃ˑnən ˈdɑɹval]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e-kichen emañ Koneri, hirondelle, Koneri, pa arri hirondelles aze eo « ar goneried »
[a ˌkiʃən mɑ̃ go̞ˈne̞ːɹi - ... - go̞ˈne̞ːɾi - pe ˌhɑj ... ˌɑhe he̞ ˌgo̞ne̞ˈɹiˑət]
et à côté se trouve Koneri, hirondelle, Koneri, quand arrivent les hirondelles là c'est « les hirondelles »
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sterenn zo amañ
[ˈsteːɹɛn zo ˌɑ̃mɑ̃]
ar Sterenn est ici
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger Uhel ya, ya 'ba... 'ba krec'h a-hont ya
[ˌgɛˑɹ ˈyˑəl ˌjɑ - ˌjɑ bah bah ˈkwex ˌɑˑɔ̃n ˌjɑ]
ar Ger Uhel oui, oui en... en haut là-bas oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'h arriez 'ba ar plaen, 'ba ar Geruhel
[a ˌhɑje̞z bah ˈpleːn - bah ˌgɛˈɹyˑəl]
et tu arrives sur le plat, à ar Geruhel
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerikuñ izeloc'h, Kerikuñ
[kɛˈɹikỹ iˈzelɔx - kɛˈɹikỹ]
Kerikuñ plus bas, Kerikuñ
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kraouenn, Kraouenn, Kraouenn, ni a lâr Kraouenn, Kraouenn eu...
[ˈkɹɑwən - ˈkɹɛwən - ˈkɹɛwən - ˈnim ˌlɑˑɹ ˈkɹɛwən - ˈkɹɑwən ə]
Kraouenn, Kraouenn, Kraouenn, nous disons Kraouenn, Kraouenn euh...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Konvenant an Tort
[ˌkɔ̃vønɑ̃ ˈtɔɹt]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! ar reoù gozh a lâre tout... Komanant an Tort, ha neuze e oa ur menaj... 'ba eu... war bord ar rinier du-hont izeloc'h un tamm, hag eñ a vije graet Komanant ar Gleskered dioutañ, 'oa ket se ivez, peogwir Krec'h Gindi eo... eo... eo en français, met ar reoù... ar reoù gozh a rae Komanant ar Gleskered, dre an avani e oa e-kichen... e-kichen ar rinier
[a ˌjɑ - ˌɹew ˈgoːz ˌlɑˑɹe ˈtut - ˌko̞mɑ̃n ˈtɔɹt - a ˌnœhe wa ˈmeːnəʃ - bah ə - wa ˌbɔɹ ˈɹɛ̃ɲəɹ ˌdyˑɔ̃n iˈzelɔx ˌtɑ̃m - a ˈhẽˑ viʒe ˌgwɛ ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n glesˈkeːɹəd ˌdɔ̃tɑ̃ - ˌwɑ kə ˈze ˌiˑe - pyˌgyˑɹ ˌkɹe̞x ˈgɛ̃ndi he̞ he̞ he̞ ... - mɛ ˌɹew ˌɹew ˈgoːz ɹe̞ ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n glesˈkeːɹət - dɹe naˈvɑ̃j wa ˌkiʃən - ˌkiʃən ˈɹɛ̃ɲəɹ]
ah oui ! les anciens disaient tous... Komanant an Tort, et il y avait une ferme également... à euh... au bord de la rivière là-bas un peu plus bas, et on l'appelait Komanant ar Gleskered, ce n'était pas ça non plus, puisque Krec'h Gindi c'est... c'est... c'est en français, mais les... les anciens disaient Komanant ar Gleskered, étant donné que c'était à côté... à côté d'une rivière
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e vije graet Komanant ar Gleskered diouti
[a ˌviʒe ˌgwɛ ˌko̞mɑ̃n glesˈkeːɹɛt ˌtɔ̃ti]
et on l'appelait Komanant ar Gleskered [Krec'h Gindi]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadig zo amañ stok ya
[kɛɹˈgɑːdic so ˌɑ̃mɑ ˈstɔg ˌjɑ]
Kergadig est ici à proximité oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Pont Koad tu vois il y a 2. ar Pont Koad ya
1. [ˌpɔ̃n ˈkwɑt ...] 2. [ˌpɔ̃n ˈkwɑd ˌjɑ] Langoad
1. ar Pont Koad tu vois il y a 2. ar Pont Koad oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze zo... deus ar Pont Losket zo un hent... hennezh a a... hennezh a arri 'ba Kozhkaradeg amañ, n'eo ket da ?
[ˌɑhe̞ zo - dœs ˌpɔ̃ ˈlo̞skət so ə ˈne̞n - ˌhẽˑz a ˌhẽˑz aj bah ko̞skaˈɹɑːdəg ˌɑ̃mɑ̃ - ˌne̞ kə da]
là il y a... de ar Pont Losket il y a une route... ça a... ça arrive à Kozhkaradeg ici, n'est-ce pas ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerfubu eo ti Jañ ar Roue 2. ya, Kerfubu eo ti Jañ ar Roue ya
1. [kɛɹˈfyːby e̞ ti ˌʒɑ̃ ˈɹuˑe] 2. [ˌjɑ - kɛɹˈfyːby he̞ ti ˌʒɑ̃ ˈɹuˑe ˌjɑ]
1. Kerfubu c'est chez Jean Leroy 2. oui, Kerfubu c'est chez Jean Leroy oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. maintenant c'est... eo Kerbegel 2. eñ zo cheñchet anvioù dac'h 2. xxx ( ?) Kerbegel
1. [... - he̞ kɛɹˈbeːgɛl] 2. [ˈhẽ zo ˌʃɛ̃ʃəd ɑ̃ˈnojo ˌdɑx] 2. [ ? kɛɹˈbeːgɛl]
1. maintenant c'est... c'est Kerbegel 2. ça on vous a changé de nom 2. xxx ( ?) Kerbegel
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kerbegel bremañ, a-raok... a-raok e oa Kerambrai, ha bremañ eo... eo Kerbegel
[ˌjɑ - kɛɹˈbeːgəl ˈbɹœmɑ̃ - ˌɹo̞ˑg ˌɹo̞ˑg wa ... - a ˈbɹœmɑ̃ he̞ - he̞ kɛɹbeˌgɛl]
oui, Kerbegel maintenan, avant... avant c'était Kerambrai, et maintenant c'est... c'est Kerbegel
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 feiz, a-raok arriout e menaj ar Porzh Ruz du-hont, à droite zo... aze e oa... e oa ur menaj, eñ a oa Konvenant Mahe gwechall, ha neuze e oa un ti bihan e-kichen, hag eñ a oa Konvenant Mazeo
[ˌfe - ˌɹo̞ˑg ˈɑjud ˈmeːnaʃ ˌpɔɹ ˈɹyˑ ˌdyˑɔ̃n - ... zo - ˌɑhe̞ wa - wa ˈmeːnaʃ - ˈhẽ wa kɔ̃ˌvønɑ̃ ˈmɑhe gweˌʒɑl - a ˌnœhe wa ˌnti ˈbiˑən ˌkiʃən - a ˈhẽ wa kɔ̃vønɑ̃ mazeˌo]
feiz, a-raok arriout e menaj ar Porzh Ruz du-hont, à droite zo... aze e oa... e oa ur menaj, eñ a oa Konvenant Mahe gwechall, ha neuze e oa un ti bihan e-kichen, hag eñ a oa Konvenant Mazeo
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Nevez, Milin Nevez, a oa hennezh
[ˌmiˑlin ˈnewe - ˌmiˑlin ˈnewe - wa ˈhẽˑs]
Milin Nevez, Milin Nevez, c'était celui-là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha... ha bremañ, an ti-mañ a oa... a oa... Konvenant Mazeo zo deut da vezañ... Milin... nann ! an Ti... an Ti Nevez, hag egile zo deut da vezañ Konvenant Mazeo, diwar Konvenant Mahe, e oa Konvenant Mazeo, ha marteze Mahe eu... zo Mazeo en breton ivez, marteze eo se eo kwa met n'on ket da lâr dit hañ ! met evel-se eo bremañ bepred, Konvenant Mazeo eo bremañ, hag egile a oa Konvenant Mazeo, zo Convenant Neuf maintenant, n'eo ket an Ti Nevez, Kon... Komanant *Neuf... Nevez eo, Komanant Nevez, Komanant... Komanant Neuf eo kwa, lakeet
[a a ˈbɹœmɑ̃ - ən ˈti mɑ̃ wa wa - ˌkɔ̃vnɑ̃ maˈzeˑo zo døt tə ˈveˑɑ̃ - ˌmiˑlin - nɑ̃n - ti ˌti ˈnewe - a eˈgiːle zo døt tə ˈveˑɑ̃ ˌkɔ̃vnɑ̃ maˈzeˑo - ˌdiwaɹ kɔ̃vønɑ̃ ˈmɑhe - wa ˌkɔ̃vnɑ̃ maˈzeˑo - a maˈtehe ˈmɑhe ə zo maˈzeˑo ... ˌiˑe - maˈtehe he̞ ˌze he̞ kwa mɛ ˌnɔ̃ kə ˌlɑˑɹ ˈdid ɑ̃ - mɛ vəˌse̞ he̞ ˈbɹœmɑ̃ ˈbopət - ˌkɔ̃vnɑ̃ maˈzeˑo he̞ ˈbɹœmɑ̃ - a eˈgiːle wa ˌkɔ̃vnɑ̃ maˈzeˑo - zo ... - ˌne̞ kə ˌti ˈnewe - kɔ̃ ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈnœf ˈnewe he̞ - ko̞mɑ̃n ˈnewe - ko̞mɑ̃n - ko̞mɑ̃n ˈnœf e̞ kwa laˈkeˑɛt]
et... et maintenant, cette maison-ci c'était... c'était... Konvenant Mazeo est devenu... Milin... non ! an Ti... an Ti Nevez, et l'autre est devenu Konvenant Mazeo, à partir de Konvenant Mahe, c'était Konvenant Mazeo, et que peut-être que Mahe euh... c'est Mazeo en breton aussi, peut-être que c'est ça quoi mais je ne peux pas te dire hein ! mais toujours est-il que c'est comme ça maintenant, Konvenant Mazeo c'est maintenant, et l'autre c'était Konvenant Mazeo, c'est Convenant Neuf maintenant, ce n'est pas an Ti Nevez, Kon... Komanant *Neuf... Nevez que c'est, Komanant Nevez, Komanant... Komanant Neuf que c'est quoi, mis [sur les panneaux]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. eñ a oa Kerpuñs, Convenant an Puns eo, bremañ eo lakeet Convenant an Puns, gwelet a rez, met war... war ar plakenn, war... war ar blakenn eu... P.T.T., peogwir hennezh zo 'ba an hent stok, hennezh zo lakeet Kerpuñs, ha goude zo ur bankardenn all neuze graet gant ar barrouz bremañ zo... seizh pe eizh vloaz, ha hennezh zo lakeet Convenant an Puns, ya, unan zo Convenant... met Kerpuñs c'était... e oa ordin a-raok, ordin e vije lâret Kerpuñs 2. ya 1. ya, gwechall, ha n'onn ket abalamour da betra... unan bennaket eu... ar barrouz amañ 'neus graet, peotramant eo marteze war... war ar c'hadastr e oa lakeet evel-se met... ordin e vije lâret Kerpuñs hañ !
1. [ˈhẽ wa kɛɹˈpỹːs - kɔ̃vønɑ̃ ˈpỹːz e̞ - ˈbɹœmɑ̃ he̞ laˈkeˑɛ kɔ̃vønɑ̃ ˈpỹːs ˌgwe̞l ə ɹe̞s - mɛ waɹ waɹ ˈplɑkən - waɹ waɹ ˈblɑkən ə - peteˌte - pyˌgyˑɹ ˈhẽˑs so bah ˈnɛn sto̞k - ˈhẽˑs so laˈkeˑɛt kɛɹˈpỹːs - a ˌguˑde zo bɑ̃ˌkɑɹdən ˈɑl ˌnœhe ˌgwɛt kɑ̃n ˈbɑɹus ˈbɹœmɑ̃ zo - ˈsɛjz pe ˈɛjz la - a ˈhẽˑs so laˈkeˑɛ kɔ̃vønɑ̃ ˈpỹːs - ˌjɑ - ˈyˑn zo kɔ̃vønɑ̃ - mɛ kɛɹˈpỹːs ... - wa ɔɹˈdiˑn ˌɹoˑk - ɔɹˈdiˑn viʒe ˌlɑˑɹ kɛɹˈpỹːs] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - gweˌʒɑl - a ˌnɔ̃ kə bɑ̃m ˌbɹɑ - ˌyˑn məˈnɑkəd ə - ˈbɑɹuz ˌɑ̃mɑ̃ nøz ˌgwɛt - pəˈtɑ̃mɑ̃n e̞ mɛˈtehe waɹ - waɹ haˌdɑs wa laˈkeˑɛ vəˌse̞ mɛ - ɔɹˈdiˑn viʒe ˌlɑˑɹ kɛɹˈpỹːz ɑ̃]
1. ça c'était Kerpuñs, Convenant an Puns que c'est, maintenant c'est mis Convenant an Puns, tu vois, mais sur... sur la plaque, sur... sur la plaque euh... P.T.T., puisque c'est sur la route toute proche, celui-là c'est mis Kerpuñs, et après il y a un autre panneau alors mis par la commune depuis maintenant... sept ou huit ans, et celui-là est mis Convenant an Puns, oui, un c'est Convenant... mais Kerpuñs c'était... c'était tout le temps avant, on disait toujours Kerpuñs 2. oui 1. oui, autrefois, et je ne sais pas pourquoi... quelqu'un euh... la commune ici a fait, ou sinon peut-être que c'est sur... sur le cadastre que c'était mis comme ça mais... on disait toujours Kerpuñs hein !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Aoulidi ya
[ˌzɑ̃do̞ˈliːdi ˌjɑ]
Sant Aoulidi oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. met en brezhoneg e vez lâret... Sant Aouli... Aoulidi 2. Sant Aoulidi 1. ya, Aoulidi ya
1. [mɛ bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ve ˌlɑˑd - ˌzɑ̃ndo̞wˈli do̞wˈliːdi] 2. [ˌzɑ̃nto̞ˈliːdi] 1. [ˌjɑ - do̞wˈliːdi ˌjɑ]
1. mais en breton on dit... Sant Aouli... Aoulidi 2. Sant Aoulidi 1. oui, Aoulidi oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ti ma mab eo ar Porzh Ruz
[ˌti mə ˈmɑːb e̞ ˌpɔɹz ˈɹyː]
chez mon fils c'est ar Porzh Ruz
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en tu-mañ eo... eo Langoad d'an hent, hag en tu all eo Minic'hi
[ˈtymɑ̃ he̞ - he̞ lɑ̃nˈgwɑd də ˈne̞n - a tyˈɑl he̞ miˈnihi]
de ce côté-ci de la route c'est... c'est Langoad, et de l'autre côté c'est ar Minic'hi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Feunteun Pabu eo lakeet eu...
[ˌvɑ̃tən ˈpɑːby he̞ laˈkeˑɛd ə]
Feunteun Pabu que c'est mis euh...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, Feunteun Pabu zo du-hont, ya 2. Feunteun Pabu zo 'ba an traoñ aze
1. [ˌjɑ - ˌvɑ̃tən ˈpɑːby zo ˈdyˑən - ˌjɑ] 2. [ˌvɑ̃tən ˈpɑːby zo bah ˈtɾo̞w ˌɑhe̞]
1. oui, Feunteun Pabu est là-bas, oui 2. Feunteun Pabu est dans le bas là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war an hent da vont da Gergadig, hag eñ zo... eñ zo ur manoir, hennezh zo brav 'vat, Kergadig a vez lâret ya, ya, Kergadig
[waɹ ˈne̞n də ˌvɔ̃n də gɛɹˈgɑːdic - a ˈhẽ zo - ˈhẽ zo ... - ˈhẽˑs so ˈbɹɑw ha - kɛɹˈgɑːdiɟ ve ˌlɑˑd ja - ˌjɑ - kɛɹˈgɑːdic]
sur la route pour aller à Kergadig, et ça c'est... ça c'est un manoir, celui-là est beau, Kergadig qu'on dit oui, oui, Kergadig
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant Bozeg neuze ya, Komanant...
[ko̞ˌmɑ̃ˑnən ˈboːzəg ˌnœhe ˌjɑ - ko̞ˌmɑ̃ˑnən]
Komanant Bozeg alors oui, Komanant...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Koad Kroaz, eñ a oa...
[ˌjɑ - ˌkwɑt ˈkɹwɑːz - ˈhẽ wa]
oui, Koad Kroaz, ça c'était...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Koad Kroaz, petra zo a-hend-all aze ? 2. ah ya ! Koad Kroaz a vez graet dioutañ
1. [ˌkwɑt ˈkɹwɑːs - ˌpɹɑ zo hɛnˈdɑl ˌɑhe̞] 2. [a ˌjɑ - ˌkwɑt ˈkɹwɑːz ve ˌgwɛd ˈdjɔ̃tɑ̃]
1. Koad Kroaz, qu'est-ce qu'il y a là autrement ? 2. ah oui ! Koad Kroaz qu'on l'appelle
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzhioù ya, hennezh zo... a-drek... a-drek an iliz du-hont kwa
[ˈpɔɹʒo ˌjɑ - ˈhẽˑs so - dɹeg dɹeg ˈniːlis ˈdyˑən kwa]
ar Porzhioù oui, ça c'est... derrière... derrière l'église là-bas quoi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 il y a un plan d'eau là, c'est Milin Saezh a vije graet dioutañ, Milin Saezh, hennezh zo war ar c'hadastr ivez sur, Milin Saezh
[... ˌmiˑlin ˈzeːz ˌviʒe ˌgwɛ ˈdɔ̃tɑ̃ - ˌmiˑlin ˈzeːs - ˈhẽˑs so waɹ haˈdɑst ˌiˑe ˌzyˑɹ - ˌmiˑlin ˈzeːs]
il y a un plan d'eau là, c'est Milin Saezh qu'on l'appelait, Milin Saezh, ça c'est sur le cadastre aussi assurément, Milin Saezh
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Wern 2. ar Wern ivez 1. ar Wern 2. ar Wern Langoad a oa hennezh kwa 1. ar Wern ivez, ya
1. [ˈwɛɹn] 2. [ˈwɛɹn ˌiˑe] 1. [ˈwɛɹn] 2. [ˈwɛɹn lɑ̃nˈgwɑd wa ˈhẽˑs kwa] 1. [ˈwɛɹn ˌiˑe - ˌjɑ]
1. ar Wern 2. ar Wern aussi 1. ar Wern 2. ar Wern Langoad que c'était celui-là quoi 1. ar Wern aussi, oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad... Koad Gwilhou, eñ a oa ti Jañ ar Gag a gredan
[ˌkwɑd ˌkwɑt ˈkwiju - ˈhẽ wa ti ʒɑ ˈgɑˑg ˌgɹeˑdɑ̃]
Koad... Koad Gwilhou, ça c'était la maison de Jean Le Gac je crois
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerverder 2. Kerverder 1. Kerverder 2. hennezh eo ti Jañ ar Gag 1. hennezh eo ti Jañ ar Gag 2. Kerverder oui d'accord, Kerverder 1. hag egile Koa... Koad Gwilhou eo egile 2. Koad Gwilhou 1. ya, Koad Gwilhou eo egile
1. [kɛɹˈvɛɹdəɹ] 2. [kɛɹˈvɛɹdəɹ] 1. [kɛɹˈvɛɹdəɹ] 2. [ˈhẽˑz e̞ ti ʒɑ̃ ˈgɑˑk] 1. [ˈhẽˑz e̞ ti ʒɑ̃ ˈgɑˑk] 2. [kɛɹˈvɛɹdəɹ ... - kɛɹˈvɛɹdəɹ] 1. [a eˈgiːle ˌkwɑ - ˌkwɑd ˈgwiju he̞ eˈgiːle] 2. [ˌkwɑd ˈgwiju] 1. [ˌjɑ - ˌkwɑt ˈkwiju he̞ eˈgiːle]
1. Kerverder 2. Kerverder 1. Kerverder 2. ça c'est chez Jean Le Gac 1. ça c'est chez Jean Le Gac 2. Kerverder oui d'accord, Kerverder 1. et l'autre Koa... Koad Gwilhou que c'est l'autre 2. Koad Gwilhou 1. oui, Koad Gwilhou que c'est l'autre
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Pont posupl eo ya, Penn ar Pont
[ˌpe̞n ˈpɔ̃n - ˈposyb e̞ ˌjɑ - ˌpe̞n ˈpɔ̃n]
Penn ar Pont c'est possible oui, Penn ar Pont
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah, Koad ar Faou ! 2. Koad ar Faou ya 1. hennezh zo e Langoad
1. [a ˌkwɑd ˈvoː] 2. [ˌkwɑd ˈvoː ja] 1. [ˈhẽˑs so lɑ̃nˈgwɑt]
1. ah, Koad ar Faou ! 2. Koad ar Faou oui 1. ça c'est à Langoad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya 'ba... pe 'ba ar C'hastell Du pe 'ba Kastell Du ? oh, ar C'hastell... 2. ar C'hastell Du ya
1. [ˌjɑ bah - pe bah ˌhɑstəl ˈdyː pe bah ˌkɑstəl ˈdyː - o ˌhɑstəl] 2. [ˌhɑstəl ˈdyː ja]
1. oui à... ou à ar C'hastell Du ou à Kastell Du ? oh, ar C'hastell... 2. ar C'hastell Du oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Chapel ar C'hoad a vez graet deus se, non ! non ! Chapel ar C'hoad eo homañ 2. Chapel ar C'hoad eo ! ha homañ eo Chapel eu... 1. Saint Pierre 2. Sant... Saint... Sant *Têr 2. Sant Pêr ya 1. Sant Pêr, ya, ha Chapel ar C'hoad 2. Chapel ar C'hoad
1. [ˌʃɑpəl ˈhwɑd ve ˌgwɛ dus se - nɔ̃ nɔ̃ - ˌʃɑpəl ˈhwɑd e̞ ˈhomɑ̃] 2. [ˌʃɑpəl ˈhwɑt e̞ - a ˈhomɑ̃ he̞ ˌʃɑpəl ə] 1. [...] 2. [zɑ̃n - ... - zɑ̃n ˈte̞ːɹ] 2. [zɑ̃n ˈpe̞ːɹ ˌjɑ] 1. [zɑ̃n ˈpe̞ːɹ - ˌjɑ - a ˌʃɑpəl ˈhwɑt] 2. [ˌʃɑpəl ˈhwɑt]
1. Chapel ar C'hoad qu'on l'appelait, non ! non ! Chapel ar C'hoad c'est celle-ci 2. Chapel ar C'hoad que c'est ! et celle-ci c'est Chapel euh... 1. Saint Pierre 2. Saint... Saint... Saint *Pierre 2. Saint Pierre oui 1. Saint Pierre, oui, et Chapel ar C'hoad 2. Chapel ar C'hoad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerlider ya 2. petra e oa ti ar Baodour ? 1. eu... 2. nann... 1. Kerlider, n'onn ket 2. Kerlider ? 1. n'onn ket, ya, Kerlider, ya, ya, Kerlider
1. [kɛɹˈliːdəɹ ˌjɑ] 2. [ˌpɹɑ wa ti ...] 1. [ə] 2. [ˌnɑ̃n] 1. [kɛɹˈliːdəɹ ˌnɔ̃ kət] 2. [kɛɹˈliːdəɹ] 1. [ˌnɔ̃ kət - ˌjɑ - kɛɹˈliːdəɹ - ja ˌjɑ - kɛɹˈliːdəɹ]
1. Kerlider oui 2. c'était quoi chez ar Baodour ? 1. euh... 2. non... 1. Kerlider, je ne sais pas 2. Kerlider ? 1. je ne sais pas, oui, Kerlider, oui, oui, Kerlider
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude emañ... Konvenant... Konvenant... lec'h e oa... Pierrig Peron, Konvenant Bazil, n'eo ket da ?
[ˌguˑde mɑ̃ - kɔ̃vønɑ̃ - kɔ̃vønɑ̃ - ˌle̞x wa - ˌpjɛɹik ˈpeːɹɔ̃n - kɔ̃vønɑ̃ ˈbɑːzil - ˌne̞ kə da]
après il y a... Konvenant... Konvenant... là où était... Pierrick Péron, Konvenant Bazil, n'est-ce pas ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Coat Rannou... e brezhoneg e vez lâret Koad Rannou, Koad Rannou 2. Koad Rannou, Koad Rannou, Rannou 1. ya, Rannou ya 2. Koad Rannou ya
1. [...] 2. [ve ˌlɑˑɹ vəˌse] 1. [bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ve ˌlɑˑt ˌkwad ˈɹɑ̃nu - ˌkwad ˈɹɑ̃nu] 2. [ˌkwad ˈɹɑ̃nu - ˌkwad ˈɹɑ̃nu - ˈɹɑ̃nu] 1. [ˌjɑ ˈɹɑ̃nu ja] 2. [ˌkwad ˈɹɑ̃nu ˌjɑ]
1. Coat Rannou... en breton on dit Koad Rannou, Koad Rannou 2. Koad Rannou, Koad Rannou, Rannou 1. oui, Rannou oui 2. Koad Rannou oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Keru... 2. Keruzadou 1. Keruzadou ya
1. [ˌkɛɹy] 2. [ˌkɛɹyˈzɑːdo] 1. [ˌkɛɹyˈzɑːdo ˌjɑ] 2. [ˌkɛɹyˈzɑːdo ˌjɑ]
1. Keru... 2. Keruzadou 1. Keruzadou oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kergroaz 2. Kergroaz ya, met lec'h emañ an infirmier ? 1. hañ ? Kergroaz, lec'h emañ an infirmier 1. ah ya ! posupl eo 2. hennezh zo Kergroaz, Kergroaz
1. [kɛɹˈgɹwɑːs] 2. [kɛɹˈgɹwɑːz ˌjɑ - mɛ ˌle̞x mɑ̃ nĩˈfiɹmjəɹ] 1. [ɑ̃] 2. [kɛɹˈgɹwɑːs - ˌle̞x mɑ̃ nĩˈfiɹmjəɹ] 1. [a ˌjɑ - ˈposyb e̞] 2. [ˈhẽˑs so kɛɹˈgɹwɑːs - kɛɹˈgɹwɑːs]
1. Kergroaz 2. Kergroaz oui, mais là où est l'infirmier ? 1. hein ? Kergroaz, là où est l'infirmier 1. ah oui ! c'est possible 2. ça c'est Kergroaz, Kergroaz
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. goude... goude Kerbazil emañ hennezh kwa, voilà 2. nann, a-rao... a-raok Kerbazil emañ
1. [ˌguˑde - ˌguˑde kɛɹˈbɑːzil mɑ̃ ˈhẽˑs kwa - ...] 2. [ˌnɑ̃n - ɹo̞ ˌɹo̞k kɛɹˈbɑːzil mɑ̃]
1. après... ça c'est après Kerbazil quoi, voilà 2. non, ava... c'est avant Kerbazil
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger Vihan, geus 'vat, ti Jañ... ti Jañ... ti jañ... ti Louis-Antoine e oa ar Ger Vihan 'vat
[gɛɹ ˈviˑən - gøs a - ti ˈʒɑ̃ - ti ˈʒɑ̃ - ti ˈʒɑ̃ - ti ... wa gɛɹ ˈviˑən ha]
ar Ger Vihan, mais si, chez Jean... chez Jean... chez Jean... chez Louis-Antoine c'était ar Ger Vihan
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Prad an Eskob ya, hennezh zo nesoc'h d'ar bourk neuze
[ˌpɹɑˑd ˈne̞sko̞b ˌjɑ - ˈhẽˑs so ˈnesɔx də ˈbuɹg ˌnœhe̞]
Prad an Eskob oui, ça c'est plus proche du bourg alors
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. en brezhoneg e vije lâret Prajou an Eskob, Prajou an Eskob, ya 2. feiz 'vat... Prad... Prad an Es... Prad an Eskob eo, n'eo ket ?
1. [ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ˌviʒe ˌlɑˑɹ ˌpɹɑˑʒo ˈne̞sko̞p - ˌpɹɑˑʒo ˈne̞sko̞p - ˌjɑ] 2. [ˌfe a - ˌpɹɑt ˌpɹɑt ˈne̞s - ˌpɹɑd ˈne̞sko̞b e̞ - ˌne̞ kə]
1. en breton on disait Prajou an Eskob, Prajou an Eskob, oui 2. ma foi... Prad... Prad an Es... Prad an Eskob que c'est, non ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kroaz ar Gag 2. Kroaz ar Gag, Kroaz ar Gag 1. ya 2. n'eo ket ? Kroaz ar Gag 1. Kroaz ar Gag a vez graet deus se
1. [ˌkɹwɑz ˈgɑˑk] 2. [ˌkɹwɑz ˈgɑˑk - ˌkɹwɑz ˈgɑˑk] 1. [ˌjɑ] 2. [ˌne̞ kə - ˌkɹwɑz ˈgɑˑk] 2. [ˌkɹwɑz ˈgɑˑg ve ˌgwɛ dœs ˈse]
1. Kroaz ar Gag 2. Kroaz ar Gag, Kroaz ar Gag 1. oui 2. non ? Kroaz ar Gag 1. Kroaz ar Gag qu'on l'appelle
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag amañ emañ Kermengi e-kichen
[ag ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃ kɛɹˈmɛ̃ŋgi ˈkyʃən]
et ici c'est Kermengi à côté
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Pil Bara, ah ya ! Pil Ba...
[a ˌpiˑl ˈbɑːɹa - a ˌjɑ - ˌpiˑl ˈbɑː]
et Pil Bara, ah oui ! Pil Ba...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Groaz ar Gag, Kroaz ar Gag 2. « Goaz », amañ eo lakeet « Goaz », « Kroaz » a vije lâret 2. « Kroaz », « Kroaz » eo, « Kroaz » eo
1. [ˌgɹwɑz ˈgɑˑk - ˌkɹwɑz ˈgɑˑk] 2. [ˌgwɑˑz - ˌɑ̃mɑ̃ he̞ laˈkeˑɛ ˌgwɑˑz - ˌkɹwɑz viʒe ˌlɑˑt] 2. [ˈkɹwɑːs - ˌkɹwɑz e̞ - ˌkɹwɑs e̞]
1. ar Groaz ar Gag, Kroaz ar Gag 2. « Goaz », ici c'est mis « Goaz », « Kroaz » qu'on disait 2. « Kroaz », « Kroaz » que c'est, « Kroaz » que c'est
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Bouchig, Bouchig 'meus klevet ivez
[ˈbuʃik - ˈbuʃik møs ˈklɛwəd ˌiˑe]
Bouchig, Bouchig j'ai entendu aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Milin Gozh zo goude ya, ya, Milin Gozh, aze e oa xxx ( ?) Henri
[a ˌmiˑlin ˈgoːs so ˌguˑde ˌjɑ - ˌjɑ - ˌmiˑlin ˈgoːs - ˌɑhe wa ...]
et après il y a Milin Gozh oui, oui, Milin Gozh, là il y avait xxx ( ?) Henri
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, ar Gozhker 2. ar Gozhker ya
1. [ˌjɑ - ˈgo̞skəɹ] 2. [ˈgo̞skəɹ ˌjɑ]
1. oui, ar Gozhker 2. ar Gozhker oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kastell... 2. Kastell Pik 1. Kastell Pik 2. Kastell Pik
1. [ˌkɑstəl] 2. [ˌkɑstəl ˈpic] 1. [ˌkɑstəl ˈpic] 2. [ˌkɑstəl ˈpic]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Émile Lollivier a oa ganet aze 2. ah ya ! 1. ya, *Koad... *Kroaz... ar Stalaf Nevez 2. honnezh eo... honnezh eo neuze ? 1. ya, ar Stalaf Nevez 2. Sta... hañ ? 1. ar Stalav Ne... lec'h... lec'h 'neus graet... 2. ar Stalaf ? met neuze... 1. lec'h 'neus graet machin... 2. ya... goût a ran petra a lârez ya, lec'h 'neus graet e di, met se eo neuze ? ar Stalaf petra a lârez ? 1. ar Stalaf Nevez, n'eo ket da ?
1. [... wa ˈgɑ̃ːnəd ˌɑhe̞] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - ˌkwɑt - ˌkɹwɑˑz - ˌstɑˑlav ˈnewe] 2. [ˌhɔ̃ˑz e̞ - ˌhɔ̃ˑz e̞ ˌnœhe] 1. [ˌjɑ - ˌstɑˑlav ˈnewe] 2. [ˌstɑ ɑ̃] 1. [ˌstɑˑlav ˈne - ˌle̞x ˌle̞x nøz ˌgwɛt] 2. [ˌstɑˑlav mɛ ˌnœhe] 1. [ˌle̞x nøz ˌgwɛ maˌʃiˑn] 2. [ˌjɑ - ˌguˑd ə ɹɑ̃ ˌpɹɑ ˈlɑˑɹe̞z ˌjɑ - ˌle̞x nøz ˌgwɛd i ˈdiˑ - mɛ ˈze e̞ ˌnœhe - ˌstɑˑlaf ˈpɹɑ ˌle̞ˑɹe̞s] 1. [ˌstɑˑlav ˈnewe - ˌne̞ kə da]
1. Émile Lollivier était né là 2. ah oui ! 1. oui, *Koad... *Kroaz... ar Stalaf Nevez 2. c'est ça... c'est ça alors ? 1. oui, ar Stalaf Nevez 2. Sta... hein ? 1. ar Stalav Ne... là... là où a fait... 2. ar Stalaf ? mais alors... 1. là où machin a fait... 2. oui... je sais ce que tu dis, là où il a fait sa maison, mais c'est ça alors ? ar Stalaf quoi que tu dis ? 1. ar Stalaf Nevez, n'est-ce pas ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, hennezh... eñ a oa ganet en un ti... un ti gant... gant plouz e oa ma keret, un doenn blouz warnañ, hag amañ e oant deut da chom goude, met eñ a oa un ti a oa... moarvat e oa arri fall an doenn 2. ya met an anv an hini eo kwa 1. ya, me a soñj din eo ar Stalav Nevez adarre
1. [ˌjɑ - ˈhẽˑz ˈhẽ wa ˈgɑ̃ːnə ˌti - ˈti gɑ̃n gɑ̃n ˈpluːz wa ma ˈkeːɹɛt - ˌdo̞ˑən ˈbluːz waɹnɑ̃ - a ˈɑ̃mɑ̃ wɑ̃ɲ ˌdøt tə ˌʃo̞m ˈguːde - mɛ ˈẽ wa ˈnti wa - maˌhɑd wa ˌɑj ˈvɑl ən ˈdo̞ˑən] 2. [ˌjɑ mɛ ˈnɑ̃ːno ˈniːni he̞ kwa] 1. [ˌjɑ - ˈme ʒɔ̃s ˌtĩ he ˌstɑˑlav ˈnewe ˌdɑɹe]
oui, lui... il est né dans une maison... une maison avec... avec de la paille que c'était si vous voulez, un toit de paille dessus, et ils étaient venus habiter ici après, mais ça c'était une maison qui était... sans doute que le toit était dans un mauvais état 2. oui mais le nom que c'est quoi ? 1. oui, moi je pense que c'est ar Stalav Nevez de nouveau
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Milin Prad 2. Milin Prad, Milin Prad 1. Milin Prad
1. [ˌmiˑlin ˈpɹɑːt] 2. [ˌmiˑlin ˈpɹɑːt - ˌmiˑlin ˈpɹɑːt] 1. [ˌmiˑlin ˈpɹɑːt]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h Kailhar 2. Krec'h Kailhar 1. ya, aze eo Langoad c'hoazh
1. [ˌkɹe̞x ˈkɑjəɹ] 2. [ˌkɹe̞x ˈkɑjəɹ] 1. [ˌjɑ - ˌɑhe e̞ lɑ̃nˈgwɑd ˌhwɑs]
1. Krec'h Kailhar 2. Krec'h Kailhar 1. oui, là c'est Langoad encore
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Kailhar ya, Kailhar
[ˌkɹe̞x ˈkɑjəɹ ˌjɑ - ˈkɑjəɹ]
Krec'h Kailhar oui, Kailhar
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude e oa ar Pont Koad
[a ˌguˑde wa ˌpɔ̃n ˈkwɑt]
et après il y avait ar Pont Koad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hañ ? an Ti Toull a vije graet dioutañ
[hɑ̃ - ti ˈtul ˌviʒe ˌgwɛ ˈdjɔ̃tɑ̃]
hein ? an Ti Toull qu'on l'appelait
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Milin ar Moal 2. Milin ar Moal a vez graet en brezhoneg 1. Milin ar Moal
1. [ˌmiˑlin ˈmwɑːl] 2. [ˌmiˑlin ˈmwɑːl ve ˌgwɛd bɹe̞ˈzɔ̃ːnək] 1. [ˌmiˑlin ˈmwɑːl]
1. Milin ar Moal 2. Milin ar Moal qu'on dit en breton 1. Milin ar Moal
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 le Sterenn qu'on appelle quoi, l'étoile qu'on dit en français mais ar Sterenn en breton c'est ar Sterenn
[... ˈsteːɹɛn ... - ... ˈsteːɹɛn ... ˈsteːɹɛn]
le Sterenn [rivière] qu'on appelle quoi, l'étoile qu'on dit en français mais ar Sterenn en breton c'est ar Sterenn
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerbegel, Kerbegel 2. Kerbegel ya, Kerbegel a oa aze
1. [kɛɹˈbeːgəl - kɛɹˈbeːgəl] 2. [kɛɹˈbeːgəl ˌjɑ - kɛɹˈbeːgəl wa ˌɑhe̞]
1. Kerbegel, Kerbegel 2. Kerbegel oui, Kerbegel était là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, Konvenant an Amour ya, ya, se a oa kreistre o-daou ya 2. 'teus bet klevet komz ? 1 ah ya ! 2. Convenant an Amour, an Amour 1. Konvenant an Amour, ya, ya, me 'meus soñj deus se
1. [ˌjɑ - kɔ̃vønɑ̃ ˈnɑ̃muɹ ˌjɑ - ˌjɑ - ˈze wa ˌkɹɛjste oˈdo̞w ˌjɑ] 2. [tøz ˌbe ˈklɛwə ˈkɔ̃ms] 1. [a ˌjɑ] 2. [kɔ̃vnɑ̃ ˈnɑmuɹ - ˈnɑ̃muɹ] 1. [kɔ̃vønɑ̃ ˈnɑ̃muɹ - ja ja - ˈme møz ˌʒɔ̃ˑʒ dœs ˈse]
1. oui, Konvenant an Amour oui, oui, ça c'était entre les deux oui 2. tu as entendu parler ? 1 ah oui ! 2. Convenant an Amour, an Amour 1. Konvenant an Amour, oui, oui, moi je me souviens de ça
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kichen Kergadig
[ˌkyʃən kɛɹˈgɑːdic]
à côté de Kergadig
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kozhkaradeg a vez lâret ivez 2. Kozhkaradeg 1. Coscaradec 2. Coscaradec 1. en breton c'est pas tout-à-fait pareil quoi 2. et Kozhkaradeg 1. c'est pas écrit pareil 2. Kozhka... 1. Kozhkaradeg ya, ya 'ba Kozh... Kozhkaradeg a vije lâret 2. met eñ zo o chom e Kozhkaradeg
1. [ˌko̞skaˈɹɑːdɛg ve ˈlɑˑd ˌiˑe] 2. [ˌko̞skaˈɹɑːdək] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [e ˌko̞skaˈɹɑːdək] 1. [...] 2. [ˌko̞ska] 1. [ˌko̞skaˈɹɑːdɛg ˌjɑ - ˌjɑ bah ˌko̞s - ˌko̞skaˈɹɑːdɛg viʒe ˌlɑˑɹ] 2. [mɛ ˈhẽ zo ˌʃo̞m ˌko̞skaˈɹɑːdək]
1. Kozhkaradeg qu'on dit aussi 2. Kozhkaradeg 1. Coscaradec 2. Coscaradec 1. en breton c'est pas tout-à-fait pareil quoi 2. et Kozhkaradeg 1. c'est pas écrit pareil 2. Kozhka... 1. Kozhkaradeg oui, oui à Kozh... Kozhkaradeg qu'on disait 2. mais lui il habite à Kozhkaradeg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. goude Kozhkaradeg emañ... emañ Traou ar Roud 2. Traou Rout 1. t'as... t'as le manoir de Traou ar Roud 2. oui, Traou ar Roud
1. [ˌguˑde ˌko̞skaˈɹɑːdɛg mɑ̃ - mɑ̃ ˌtɾo̞w ˈɹuːt] 2. [... ˈɹuːt] 1. [... - ˌtɾo̞w ˈɹuːt] 2. [wi ˌtɾo̞w ˈɹuːt]
1. après Kozhkaradeg il y a... il y a Traou ar Roud 2. Traou Rout 1. t'as... t'as le manoir de Traou ar Roud 2. oui, Traou ar Roud
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Vilin Traoñ Roud
[ˌjɑ - ˌviˑlin ˌtɾo̞w ˈɹuːt]
oui, ar Vilin Traoñ Roud
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'est Traoñ Roud qu'on appelait celui-là, et l'autre c'est Milin Traoñ Roud
[... ˌtɾo̞w ˈɹuːt ... - ˌmiˑlin ˌtɾo̞w ˈɹuːt]
c'est Traoñ Roud qu'on appelait celui-là, et l'autre c'est Milin Traoñ Roud
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Komanant ar Rouz a vije graet en brezhoneg hañ ! 2. Koman... ar Gomanant ar Rouz, Komanant ar Rouz 1. Komanant ar Rouz ya
1. [ˌko̞mɑ̃n ˈɹuːz ˌviʒe ˌgwɛ bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ɑ̃] 2. [ˌko̞mɑ̃ - go̞ˌmɑ̃nən ˈɹuːz - ˌko̞mɑ̃n ˈɹuːz] 1. [ˌko̞mɑ̃n ˈɹuːz ˌjɑ]
1. Komanant ar Rouz qu'on disait en breton hein ! 2. Koman... ar Gomanant ar Rouz, Komanant ar Rouz 1. Komanant ar Rouz oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-raok arriout zo... zo... zo un ti e bord an hent aze, hennezh eo Kerello Bihan, ha goude eo Kerello neuze, e Kerello e oa ur menaj kwa, ur menaj
[ˌɹo̞ˑg ˈɑjut so - zo - zo ˈnti bɔɹ ˈne̞n ˌɑhe̞ - ˌhẽˑz e̞ kɛˌɹɛlo ˈbiˑən - a ˌguˑde he̞ kɛˈɹɛlo ˌnœhe - kɛˈɹɛlo wa ˈmeːnaʃ kwa - ˈmeːnaʃ]
avant d'arriver il y a... il y a... il y a une maison au bord de la route là, ça c'est Kerello Bihan, et après c'est Kerello alors, à Kerello il y avait une ferme quoi, une ferme
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude à gauche pa 'h arriez e ar Porzh Ruz zo... zo Krec'h Gwialo, Krec'h Gwialo
[ˌguˑde ... pa ˈhɑje̞z ˌpɔɹˈɹyˑ zo - zo ˌkɹe̞x gɥiˈɑːlo - ˌkɹe̞x gɥiˈɑːlo]
après à gauche quand tu arrives à ar Porzh Ruz il y a... il y a Krec'h Gwialo, Krec'h Gwialo
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz eu... Kroaz Dibreder a vije graet dioutañ
[ˌkɹwɑˑs ə - ˌkɹwɑˑz diˈbɹeːdəɹ ˌviʒe ˌgwɛ ˈdɔ̃ntɑ̃]
Kroaz euh... Kroaz Dibreder qu'on l'appelait
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ur groaz zo aze, bremañ eo badezet... Kroaz ar Porzh Ruz, bremañ zo graet... n'onn ket petra zo kaoz 2. met ar mab 'neus graet se ! 1. ar mab 'neus ket... 2. Rolland 'neus graet se peogwir eñ 'neus... eñ 'neus graet ar bankardenn ha tout 1. ah, n'eo ket ! ar bankardenn zo graet gant ar barrouz hañ ! 2. ah boñ ? 1. ya, pa oa graet eu... pa oa lakeet ar reoù all aze 2. peut-être... 1. geo met... gwelet a rez eu... Kroaz Dibreder, bremañ eo lakeet Kroaz ar Porzh Ruz 2. ya 1. stok... stok eo ar Porzh Ruz ha neuze e oa ur park deus ar Porzh Ruz ivez, ya, 'ba korn ar park emañ just kwa
1. [ˈgɹwɑˑs so ˌɑhe̞ - ˈbɹœmɑ̃ he̞ baˈdeˑɛt - ˈgɹwɑˑs pɔɹˈɹyː - ˈbɹœmɑ̃ zo ˌgwɛt - ˌnɔ̃ kə ˌpɹɑsˈkoːs] 2. [mɛ ˈmɑːb nøz ˌgwɛ ˈzeˑ] 1. [ˈmɑːb ˌnøs kə] 2. [ɹolɑ̃ nøs ˌgwɛ ˈse pyˌgyˑɹ ˈẽ nøs - ˈẽ nøz ˌgwɛ bɑ̃ˈkɑɹdən a ˌtut] 1. [a ˌne̞ kət - ə bɑ̃ˈkɑɹdən zo ˌgwɛ gɑ̃n ˈbɑɹuz ɑ̃] 2. [a ˌbɔ̃] 1. [ˌjɑ - pə wa ˌgwɛt ə - pə wa laˈkeˑɛd ɹeˈwɑl ˌɑhe̞] 2. [...] 1. [ge̞ mɛ - ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞z ə - ˌgɹwɑˑz diˈbɹeːdəɹ - ˈbɹœmɑ̃ he̞ laˈkeˑɛ ˌkɹwɑˑz pɔɹz ˈɹyː] 2. [ˌjɑ] 1. [sto̞k - sto̞g e̞ pɔɹˈɹyː a ˌnœhe wa ˈpɑɹg dœs pɔɹˈɹyː ˌiˑe - ˌjɑ ba kɔɹn ˈpɑɹg mɑ̃ ˌʒys kwa]
1. il y a une croix là, maintenant c'est dénommé... Kroaz ar Porzh Ruz, maintenant on a fait... je ne sais pas pourquoi 2. mais c'est le fils qui a fait ça ! 1. le fils n'a pas... 2. Rolland a fait ça puisqu'il a fait... il a fait le panneau et tout 1. ah, non ! le panneau a été fait par la commune hein ! 2. ah bon ? 1. oui, quand avaient été faits euh... quand on avait mis les autres là 2. peut-être... 1. si mais... tu vois euh... Kroaz Dibreder, maintenant c'est mis Kroaz ar Porzh Ruz 2. oui 1. à proximité... à proximité c'est ar Porzh Ruz et il y avait aussi un champ qui appartenait à ar Porzh Ruz aussi, oui, elle se trouve juste dans le coin du champ
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude 'h ez à gauche, emañ eu... Krec'h ar Bleiz, Krec'h ar Bleiz, là... aze e oa daou venaj gwechall
[a ˌguˑde he̞z ... - mɑ̃ ə - ˌkɹe̞x ˈblɛj - ˌkɹe̞x ˈblɛj - la - ˌɑhe̞ wa do̞w ˈveːnəʒ gweˈʒɑl]
et après tu vas à gauche, il y a euh... Krec'h ar Bleiz, Krec'h ar Bleiz, là... là il y avait deux fermes autrefois
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e oa Krec'h ar Bleiz eu...
[wa ˌkɹe̞x ˈblɛj ə]
il y avait Krec'h ar Bleiz euh...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Lapig ya, met me 'meus ket gwelet... gwelet 'meus ar mogerennoù du-hont met pas un ti eu...
[ˌjɑ - ˈlɑpiɟ ˌjɑ - mɛ ˈme ˌmøs kə ˈgwe̞ˑlət - ˈgwe̞ˑlɛ møz mogeˈɹeno ˈdyˑɔ̃n mɛ pas ˈti ə]
oui, Lapig oui, mais moi je n'ai pas vu... j'ai vu les murs là-bas mais pas de maison euh...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lapig, Lapig ya
[ˈlɑpic - ˈlɑpiɟ ˌjɑ]
Lapig, Lapig oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerojel eo hennezh, Ker... Kerojel oui
[kɛˈɹo̞ːʒɛl e̞ ˈhẽˑs - kɛɹ - kɛˈɹo̞ːʒɛl wi]
ça c'est Kerojel, Ker... Kerojel oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Poull ar Marc'h
[ˌpul ˈmɑɹx]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui c'est Konvenant Gwezhenneg
[wi sɛ kɔ̃vønɑ̃ gweˈzenɛk]
oui c'est Konvenant Gwezhenneg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah Poull ar Marc'h ! ça c'est plus loin alors
[a ˌpul ˈmɑɹx - ...]
ah Poull ar Marc'h ! ça c'est plus loin alors
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Komanant Balkou kwa 2. ar Gomanant... Convenant.... ar Gomanant Balkou marteze
1. [ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈbɑlku kwa] 2. [go̞ˌmɑ̃ˑn - ... - go̞ˌmɑ̃ˑnən ˈbɑlku maˈtehe]
1. Komanant Balkou quoi 2. ar Gomanant... Convenant.... ar Gomanant Balkou peut-être
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerojel 2. ya, Kerojel eo ya, Kerojel
1. [kɛˈɹoːʒəl] 2. [ˌjɑ - kɛˈɹoːʒəl e̞ ˌjɑ - kɛˈɹoːʒəl]
1. Kerojel 2. oui, Kerojel que c'est oui, Kerojel
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Pont Poyez ya, Pont Poyez où t'as... t'as une ferme là en bas aussi 2. Pont Poyez
1. [pɔ̃ˈpo̞jəz ˌjɑ - pɔ̃ˈpo̞jəz ...] 2. [pɔ̃mˈpo̞jəz]
1. Pont Poyez oui, Pont Poyez où t'as... t'as une ferme là en bas aussi 2. Pont Poyez
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Trevenou ya
[ˌjɑ - tɾeˈveːno ˌjɑ]
oui, Trevenou oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. eu... hag a-hend-all zo ivez le Flaquer 2. ar Flaker ma kerez 1. ar Flaker 2. n'eo ket ? 1 . ar Flaker ya, ar Flaker, aze e oa daou venaj ivez, daou ar Flaker a vije aze
1. [a he̞nˈdɑl zo ˌiˑe - ...] 2. [ˈflɑkəɹ ma ˈkeːɹe̞s] 1. [ˈflɑkəɹ] 2. [ˌne̞ kə] 1. [ˈflɑkəɹ ˌjɑ - ˈflɑkəɹ - ˌɑhe̞ wa do̞w ˈveːnəʒ ˌiˑe - do̞w ˈflɑkəɹ ˌviʒe ˌɑˑe̞]
1. euh... et sinon il y a aussi le Flaquer 2. ar Flaker si tu veux 1. ar Flaker 2. non ? 1 . ar Flaker oui, ar Flaker, là il y avait deux fermes aussi, il y avait deux ar Flaker là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude e oa Trevenou eu... Trevenou ha... Trevenou t'as dessus aussi, ya, Trevenou, eñ zo un vieux manoir neuze
[a ˌguˑde wa tɾeˈveːno ə - tɹeˈveːno a - tɹeˈveːno ... - ˌjɑ tɹeˈveːno - ˈhẽ zo ... ˌnœhe]
et après il y avait Trevenou euh... Trevenou et... Trevenou t'as dessus aussi, oui, Trevenou, ça c'est un vieux manoir alors
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah ! Konvenant Lestig 'meus bet klevet komz 'vat, 'meus ket ? 2. ya, Komanant Lestig ya 1. Konvenant Lestig, pelec'h emañ se neuze, Konvenant Lestig ?
1. [a - gɔ̃vønɑ̃n ˈlɛstik møz ˌbe ˈklɛwət ˈkɔ̃ms a - ˌmøs kə] 2. [ˌjɑ - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈlɛstig ˌjɑ] 1. [kɔ̃vønɑ̃n ˈlɛstik - ˌple̞x mɑ̃ ˈze ˌnœhe kɔ̃vønɑ̃n ˈlɛstik] Langoad
1. ah ! Konvenant Lestig j'en ai entendu parler, non ? 2. oui, Komanant Lestig oui 1. Konvenant Lestig, c'est où ça alors, Konvenant Lestig ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Feunteun Gaer, 'vez ket lâret ar Feunteun Gaer deus Clairefontaine hañ ? nann ? 2. hañ, marteze ! 1. marteze met... 2. marteze ya
1. [ˌvɑ̃tən ˈgɛːɹ - ˌve kə ˌlɑˑɹ ˌvɑ̃tən ˈgɛːɹ dœs ... ɑ̃ nɑ̃n] 2. [hɑ̃ mɛˈtehe] 1. [mɛˈtehe mɛt] 2. [mɛˈtehe ˌjɑ]
1. ar Feunteun Gaer, on ne dit pas ar Feunteun Gaer de Clairefontaine hein ? non ? 2. ah, peut-être ! 1. peut-être mais... 2. peut-être oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Konvenant Hamon c'était une autre ferme
[kɔ̃vønɑ̃ ˈhɑmɔ̃ ...]
Konvenant Hamon c'était une autre ferme
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. an Ti Poazh ya 2. ya, an Ti Poazh ya 1. an Ti Poazh 2. an Ti Poazh a vez lâret ivez 1. an Ti Poazh
1. [ˌti ˈpwɑːs ˌjɑ] 2. [jɑ - ˌti ˈpwɑːz ˌjɑ] 1. [ˌti ˈpwɑːs] 2. [ˌti ˈpwɑːz ve ˌlɑˑd ˈiˑe] 1. [ˌti ˈpwɑːs]
1. an Ti Poazh oui 2. oui, an Ti Poazh oui 1. an Ti Poazh 2. an Ti Poazh qu'on dit aussi 1. an Ti Poazh
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermous... Kervouster, Kervouster
[kɛɹˈmus - kɛɹˈvustəɹ - kɛɹˈvustəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Ker... 2. Kermarreg 1. Kermarreg
1. [kɛɹ] 2. [kɛɹˈmɑɹək] 1. [kɛɹˈmɑɹɛk]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. an Ti Devet, celui-là c'est... 2. an Ti Devet a vije graet dioutañ 1. an Ti devet, a vije... ya 2. an Ti Devet eo da ? 1. an Ti Devet e oa ya, gwechall 'vije graet nemet an Ti Devet 2. oh ! moarvat zo bet tan aze 1. a-hervez e oa bet devet ha... 2. an ti zo bet devet 1. hag e vije graet an Ti Devet dioutañ
1. [ˌti ˈdɛwət - ...] 2. [ˌti ˈdɛwəd ˌviʒe ˌgwɛ ˈdjɔ̃tɑ̃] 1. [ˌti ˈdɛwət - viʒe - ˌjɑ] 2. [ˌti ˈdɛwəd e̞ da] 1. [ˌti ˈdɛwəd wa ˌjɑ - gweˌʒɑl viʒe ˌgwɛ mɛ ˌti ˈdɛwət] 2. [o maˌhɑt so be ˈtɑ̃ˑn ɑhe̞] 1. [ˈhɛɹwe wa ˌbe ˈdɛwəd a] 2. [ˈti zo ˌbe ˈdɛwət] 1. [a ˌviʒe ˌgwɛ nti ˈdɛwəd ˌdɔ̃tɑ̃]
1. an Ti Devet, celui-là c'est... 2. an Ti Devet qu'on l'appelait 1. an Ti devet, c'était... oui 2. an Ti Devet que c'est n'est-ce pas ? 1. c'était an Ti Devet oui, autrefois on ne disait que an Ti Devet 2. oh ! sans doute qu'il y a eu le feu là 1. à ce qu'il parait ça avait brûlé et... 2. la maison a été brûlée 1. et on l'appelait an Ti Devet
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Azen ya met... n'eo ket da vont da Gemperven aze hañ ! nann, aze zo... Pont Azen eo ar menaj kentañ 'ba an hent
[pɔ̃ˈnɑːzən ˌjɑ mɛ - ˌne̞ kə də ˌvɔ̃n də gɛ̃ˈpɛɹvən ˌɑhe̞ ɑ̃ - ˌnɑ̃n - ˌɑhe̞ zo - pɔ̃ˈnɑːzən e̞ ˌmeˑnaʃ ˈkentɑ̃ bah ˈne̞n]
Pont Azen oui mais... ce n'est pas pour aller à Kemperven là hein ! non, là il y a... Pont Azen c'est la première ferme sur la route
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude emañ... ar Gernevez, ar Ger... Ger... ar Gernevez a vez graet en brezhoneg
[ˌguˑde mɑ̃ - gɛɹˈnewe - gɛɹ gɛɹ - ə gɛɹˈnewe ve ˌgwɛ bɹe̞ˈzɔ̃ːnək]
après il y a... ar Gernevez, ar Ger... Ger... ar Gernevez qu'on dit en breton
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koatarel, c'est pas marqué Koatarel ? mais bon ça c'était an Enez quand j'étais jeune, quand j'étais jeune c'était an Enez, ya, an Enez a vije lâret ya
[kwataˈɹɛl - ... - ... ˈneːnɛs ... - ... ˈneːnɛs - ˌjɑ - ˈneːnɛz ˌviʒe ˌlɑˑd ˌjɑ]
Koatarel, c'est pas marqué Koatarel ? mais bon ça c'était an Enez quand j'étais jeune, quand j'étais jeune c'était an Enez, oui, an Enez qu'on disait oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Troc'hor a vije... hennezh zo a-raok ya, Troc'hor ya, là il y a... aze zo un ti ivez, stok eu... Troc'hor, a-raok Troc'hor, just a-raok
[tɹoˈhoːɹ ˌviʒe - ˌhẽˑs so ˌɹo̞ˑg ˌjɑ - tɹoˈhoːɹ ˌjɑ - ... - ˌɑhe zo ˈnti ˌiˑe - sto̞k ə - tɹoˈhoːɹ - ˌɹo̞ˑg tɹoˈhoːɹ ʒys ˌɹo̞ˑg]
Troc'hor était... ça c'était avant oui, Troc'hor oui, là il y a... là il y a une maison aussi, à proximité euh... Troc'hor, avant Troc'hor, juste avant
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. aze, Pont Réau a vez graet deus ar sekteur-se, kavet 'teus aze ? ya, hañ ? Pont Réau, 'ba ar brezhoneg... 2. Pontreo ! 1 ... e vije lâret Pontreo 2. Pontreo 1. ya, hag eo Pont... Pont Réau eo sañset en français 2. ya met Pontreo ! 1. Pontreo 2. brezhoneg an hini zo ezhomm da lâret
1. [ˌɑhe - pɔ̃ ˈɹeˑo ve ˌgwɛd dœs ˈsɛktəɹ ze - ˌkɑˑt tøz ˌɑhe - ˌjɑ - hɑ̃ - pɔ̃ ˈɹeˑo - bah bɹe̞ˈzɔ̃ːnək] 2. [pɔ̃ˈtɾeˑo] 1. [ˌviʒe ˌlɑˑɹ pɔ̃ˈtɾeˑo] 2. [pɔ̃ˈtɾeˑo] 1. [ˌjɑ - a e̞ pɔ̃ pɔ̃ ˈɹeˑo e̞ ˈsɑ̃səd ...] 2. [ˌjɑ mɛ pɔ̃ˈtɾeˑo] 1. [pɔ̃ˈtɾeˑo] 2. [bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ˈnˑi zo ˈem də ˈlɑˑd - pɔ̃ˈtɾeˑo]
1. là, Pont Réau qu'on appelle ce secteur-là, tu as trouvé là ? oui, hein ? Pont Réau, en breton... 2. Pontreo ! 1 ... on disait Pontreo 2. Pontreo 1. oui, et c'est Pont... Pont Réau que c'est en principe en français 2. oui mais Pontreo ! 1. Pontreo 2. c'est en breton qu'il faut dire
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude 'h ez etrezek ar C'hrann neuze, Le Cran
[ˌguˑde he̞s ˌtɹœsəg ˈhɹɑ̃n ˌnœhe - ...]
après tu vas vers ar C'hrann alors, Le Cran
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar C'hove... ar Gove... ar Govelig 2. ar C'hovelig a vez graet en brezhoneg 1. ar C'hovelig 2 ar C'hovelig ya
1. [ˈhwe - ˈgwe - ˈgweːlic] 2. [ˈhweːliɟ ve ˌgwɛ bɹe̞ˈzɔ̃ːnək] 1. [ˈhweːlic] 2. [ˈhweːliɟ ˌjɑ]
1. ar C'hove... ar Gove... ar Govelig 2. ar C'hovelig qu'on dit en breton 1. ar C'hovelig 2 ar C'hovelig oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hrann, ya
[ˈhɹɑ̃n - ˌjɑ]
ar C'hrann, oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Darval oui, je vois où c'est
[ˈdɑɹval wi - ...]
Darval oui, je vois où c'est
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kersaliou eu... a anavezen muioc'h 2. Kersaliou, Kersaliou 1. Kersaliou ya 2. n'eo ket Ker-, Gersaliou 2. n'eo ket...
1. [... ə - hɑ̃ˈveˑɛn ˈmyˑɔx] 2. [ˌkɛɹzaˈliˑu - ˌkɛɹzaˈliˑu] 1. [ˌkɛɹzaˈliˑu ˌjɑ] 2. [ˌne̞ kə ˌkɛɹ - ˌgɛɹzaˈliˑu] 2. [ˌne̞ kə]
1. Kersaliou euh... je connais davantage 2. Kersaliou, Kersaliou 1. Kersaliou oui 2. ce n'est pas Ker-, Gersaliou 2. ce n'est pas...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 il y a Kervosker là aussi, aze emañ Kervosker ya
[... kɛɹˈvo̞skɛɹ ... - ˌɑhe̞ mɑ̃ kɛɹˈvo̞skɛɹ ˌjɑ]
il y a Kervosker là aussi, là il y a Kervosker oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Ko... Kozhker ar Rouz 2. Kozhker ar Rouz, ah oui ! 1. oui, ça c'est là 2. ar Gozhker ar Rouz, ar Gozhker ar Rouz 1. ar Gozhker ar Rouz ya
1. [ko̞ - ˌko̞skəɹ ˈɹuːs] 2. [ˌko̞skəɹ ˈɹuːs - a wi] 1. [...] 2. [ˌgo̞skəɹ ˈɹuːs - ˌgo̞skəɹ ˈɹuːs] 1. [ˌgo̞skəɹ ˈɹuːz ˌjɑ]
1. Ko... Kozhker ar Rouz 2. Kozhker ar Rouz, ah oui ! 1. oui, ça c'est là 2. ar Gozhker ar Rouz, ar Gozhker ar Rouz 1. ar Gozhker ar Rouz oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Konvenant ar Penneg ya
[kɔ̃vønɑ̃ ˈpe̞ne̞g ˌjɑ]
Konvenant ar Penneg oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou al Lann qu'on appelle ça, Traou al Lann
[ˌtɹo̞w ˈlɑ̃n ... - ˌtɹo̞w ˈlɑ̃n]
Traou al Lann qu'on appelle ça, Traou al Lann
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 non, non, jusqu'à Lapig justement, Lapig ya
[... ˈlɑpik ... - ˈlɑpiɟ ˌjɑ]
non, non, jusqu'à Lapig justement, Lapig oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. oh, Kermeur a vije lâret 2. Kermeur, Ker-
1. [o kɛɹˈmœːɹ ˌviˑʒe ˈlɑˑt] 2. [kɛɹˈmœːɹ - ˈkɛɹ]
1. oh, Kermeur qu'on disait 2. Kermeur, Ker-
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Gwenn, an Ti... an Ti Gwenn a oa ti... ti... ti... pe... ale ! an Ti gwenn, lec'h emañ Dominique
[ˌti ˈgwe̞n - ˌti ˌti ˈgwe̞n wa ˌti ˌti ˌti - pe - ˈɑːle - ˌti ˈgwe̞n ˌle̞x mɑ̃ domiˌnik]
an Ti Gwenn, an Ti... an Ti Gwenn c'était chez... chez... chez... ou... allez ! an Ti gwenn, là où est Dominique
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah, n'eo ket ! 2. n'eo ket ? 1. eñ eo Konvenant Triko
1. [a ˌne̞ kət] 2. [ˌne̞ kət] 1. [ˈhẽ he̞ kɔ̃vønɑ̃ ˈtɾiko]
1. ah, non ! 2. non ? 1. ça c'est Konvenant Triko
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.
– Mari ar Gov, ganet e 1938 e Pleuzal, o chom e Langoad, tud bet ganet e Hengoad / Mantallod.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui, Kerc'hrec'h, ça c'est plus haut alors quoi, Kerc'hrec'h oui
[wi - kɛɹˈhɹe̞x - ... - kɛɹˈhɹe̞x wi]
oui, Kerc'hrec'h, ça c'est plus haut alors quoi, Kerc'hrec'h oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Kozh ya, aze out arri 'ba...
[ˌti ˈkoːz ˌjɑ - ˌɑhe̞ hud ˌɑj bah]
an Ti Kozh oui, là tu es arrivé à...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 après tu as Koad Gwezhenneg, tu ne vois pas ? aze emañ ya, c'est la même route ça, Koad Gwezhenneg a vije lâret ivez, Koad Gwezhenneg
[... ˌkwɑd gweˈzenɛk - ... - ˌɑhe mɑ̃ ˌjɑ - ... - ˌkwɑd gweˈzenɛg ˌviʒe ˌlɑˑd ˈiˑe - ˌkwɑd gweˈzenɛk]
après tu as Koad Gwezhenneg, tu ne vois pas ? c'est là oui, c'est la même route ça, Koad Gwezhenneg qu'on disait aussi, Koad Gwezhenneg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Komanant Toupin ya
[ˌjɑ - ˌko̞mɑ̃n ˈtupin ˌjɑ]
oui, Komanant Toupin oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Porzh Bras a anavezan
[ˌjɑ - ˌpɔɹz ˈbɹɑːs hɑ̃ˈveˑɑ̃]
oui, ar Porzh Bras je connais
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Konvenant Trikod zo aze ivez
[kɔ̃vønɑ̃ ˈtɾiko̞t so ˌɑhe̞ ˌiˑe]
Konvenant Trikod est là aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 t'as Milin Gambleg là aussi
[... ˌmiˑlin ˈgɑ̃ːbləg ...]
t'as Milin Gambleg là aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kotelleg, Kotelleg a vije lâret, c'est marqué Kotelleg aussi non ? Kotelleg a vije lâret
[koˈtelɛk - koˈtelɛg ˌviʒe ˌlɑˑr - ... koˈtelɛk ... - koˈtelɛg ˌviʒe ˌlɑˑr]
Kotelleg, Kotelleg qu'on disait, c'est marqué Kotelleg aussi non ? Kotelleg qu'on disait
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kambleg, Kambleg ya, je vois où c'est
[ˌjɑ - ˈkɑ̃ːblɛk - ˈkɑ̃ːblɛg ˌjɑ - ...]
oui, Kambleg, Kambleg oui, je vois où c'est
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kambleg a vez lâret
[ˌjɑ - ˈkɑ̃ːbləg ve ˌlɑˑt]
oui, Kambleg qu'on dit
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Flaker ya, ya, goût a ran pelec'h emañ Flaker ya
[ˈflɑkəɹ ˌjɑ ja - ˌguˑd ə ɹɑ̃ ˌple̞x mɑ̃ ˈflɑkəɹ ˌjɑ]
Flaker oui, oui, je sais où se trouve Flaker oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ça c'est à... t'as Kerikuñv là aussi, à côté, bon, cette route-là, va de Kerikuñv, bon, jusqu'à Kambleg, t'as pas... t'as pas cette route-là ?
[... - ... kɛˈɹikỹ ... - kɛˈɹikỹ ... ˈkɑ̃ːblɛk - ...]
ça c'est à... t'as Kerikuñv là aussi, à côté, bon, cette route-là, va de Kerikuñv, bon, jusqu'à Kambleg, t'as pas... t'as pas cette route-là ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kraouenn geo, klevet 'meus bet ivez met n'onn ket pelec'h emañ, war ar gartenn marteze...
[ˈkɹo̞wən ge̞ - ˈklɛwɛd møz ˌbed ˌiˑe mɛ ˌnɔ̃ kə ˌple̞x mɑ̃ - waɹ ˈgɑɹtən maˈtehe]
Kraouenn si, j'ai entendu aussi mais je ne sais pas où ça se situe, sur la carte peut-être...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, Kraouenn ya
[a ˌjɑ - ˈkɹɑwɛn ˌjɑ]
ah oui, Kraouenn oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ya, amañ Kerprijant, hag eñ eo ar menaj bihan, aze e oa Duval
[ˌjɑ ja - ˌɑ̃mɑ̃ kɛɹˈpɹiːʒən -a ˈhẽˑ he̞ ˌmeˑnəʒ ˈbiˑən - ˌɑhe wa dyˌval]
oui, oui, ici Kerprijant, et ça c'est la petite ferme, Duval était là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kraouenn a vez lâret ivez, ya, Kraouenn ya, oh nann ! Kraouenn a vez lâret
[kɹɑˌwɛn ve ˌlɑˑd ˈiˑe - ˌjɑ - ˈkɹɑwən ˌjɑ - o ˌnɑ̃n - ˈkɹɑwən ve ˌlɑˑt]
Kraouenn qu'on dit aussi, oui, Kraouenn oui, oh non ! Kraouenn qu'on dit
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, bet out... bet out er Sterenn, n'out ket da ? ah, n'out ket bet !
[ˌjɑ - ˌbed ut - ˌbed ut ˈsteːɹɛn - ˌnu kə da - a ˌnu kə ˌbet]
oui, tu as été... tu as été à ar Sterenn, n'est-ce pas ? ah, non !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin ar Sterenn eo, ya
[ˌviˑlin ˈsteːɹən e̞ ˌjɑ]
ar Vilin ar Sterenn que c'est, oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kerualo ya, où il y a la route là
[ˌjɑ - ˌkɛɹyˈɑːlo ˌjɑ - ...]
oui, Kerualo oui, où il y a la route là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 t'as Gonéry alors qui est plus haut un peu, Gonéry, Koneri, Koneri a vije lâret en brezhoneg
[... - ... - ko̞ˈne̞j - ko̞ˈne̞j ˌviʒe ˌlɑˑɹ bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - ko̞ˈne̞j ˌjɑ]
t'as Gonéry alors qui est plus haut un peu, Gonéry, Koneri, Koneri qu'on disait en breton
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hilliou, ar C'hilliou a vije lâret, ar C'hilliou Bihan hag ar C'hilliou Bras
[hiˈliˑo - hiˈliˑo ˌviʒe ˌlɑˑt - hiˌliˑo ˈbiˑən a hiˌliˑo ˈbɹɑːs]
ar C'hilliou, ar C'hilliou qu'on disait, ar C'hilliou Bihan et ar C'hilliou Bras
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Roudouarou, c'est ça, ar Roudouarou
[ˌjɑ - ˌɹuduˈɑːɹu - ... ˌɹuduˈɑːɹu]
oui, ar Roudouarou, c'est ça, ar Roudouarou |Pont Roudouharnou]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kelou Mat, hennezh zo Kelou Mat a vez lâret, ya
[ˌke̞ˑlo ˈmɑːt - ˈhẽˑs so ˌke̞ˑlo ˈmɑːd ve ˈlɑːɹət - ˌjɑ]
Kelou Mat, ça c'est Kelou Mat qu'on dit, oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kelou Mat, aze zo... neuze emañ Kerrez, Kerrez, zo aze ivez, 'ba an trao... pelloc'h war-draoñ
[ˌke̞ˑlo ˈmɑːt - ˌɑhe zo - ˌnœhe mɑ̃ kɛˈɹɛs - kɛˈɹɛːs - zo ˌɑhe ˌiˑe - bah ˈtɾo̞ - ˈpɛlɔx waɹˈdɾo̞w]
Kelou Mat, là c'est... il y a aussi Kerrez, Kerrez, qui est là aussi, en ba... plus loin en bas
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze zo Mili... Milin Kersaliou, zo 'ba an traoñ du-hont e bord ar rinier libr
[a ˌnœhe zo ˌmiˑli - ˌmiˑlin ˌkɛɹzaˈliˑo - zo bah ˈtɾo̞w ˌdyˑɔ̃n bɔɹ ˈɹɛ̃ɲəɹ ˈlip]
et il y a aussi Mili... Milin Kersaliou, c'est en bas là-bas complètement au bord de la rivière
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh, lec'h emañ ar Fibleg aze, 'meus ket soñj deus an anv... Kerlast !
[o - ˌle̞x mɑ̃ ˈfiːblɛg ˌɑˑe - ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑʒ dœz ˈnɑ̃ːno - kɛɹˈlast]
oh, là où est Le Fiblec là, je ne me souviens plus du nom... Kerlast !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya Milin eu... Kersaliou zo aze, n'eus ket nemet ur vilin aze kwa
[ˌjɑ - ˌmiˑlin ə - ˌkɛɹzaˈliˑu zo ˌɑˑe - ˌnøs kə ˌmɛ ˈviːlin ˌɑˑe kwa]
oui Milin euh... Kersaliou c'est là, il n'y a qu'un moulin là quoi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 t'as Milin Vihan, t'as ar Vilin Vras
[... ˌmiˑlin ˈviˑən - ... ˌviˑlin ˈvɹɑːs]
t'as Milin Vihan, t'as ar Vilin vras
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwajus ya, hennezh zo... ya, hennezh zo izeloc'h evit... evit Kelou Mat un tamm
[kɛɹˈwɑːʒyz ˌjɑ - ˈhẽˑs so - ˌjɑ ˈhẽˑs so iˈzelɔx wit - wi ˌke̞ˑlo ˈmɑːt ˌtɑ̃m]
Kerwajus oui, ça c'est... oui, ça c'est plus bas que... que Kelou Mat un peu
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kerdorel ya, aze e oa ur menaj ivez, aze e oa Nikol, 'meus soñj, ya, ya, Ker... ker... Kerdorel, Kerdorel ya
[ˌjɑ - kɛɹˈdo̞ːl ˌjɑ - ˌɑhe wa ˈmeːnaʒ ˌiˑe - ˌɑhe wa ˈnikɔl - møs ˌʃɔ̃ˑs - ˌjɑ ja - kɛɹ kɛɹ kɛɹˈdo̞ːl - kɛɹˈdo̞ːl ˌjɑ]
oui, Kerdorel oui, là il y avait une ferme aussi, là il y avait Nikol, je me souviens, oui, oui, Ker... ker... Kerdorel, Kerdorel oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Vilin Vihan ya, ya, aze emañ, ha neuze ar Vilin Bras zo pelloc'h war... war-grec'h
[ˌjɑ - ˌviˑlin ˈviˑən ˌjɑ - ˌjɑ - ˌɑhe mɑ̃ - a ˌnœhe ˌviˑlin ˈbɹɑːs so ˈpɛlɔx waɹ waɹˈgwex]
oui, ar Vilin Vihan oui, oui, c'est là, et alors ar Vilin Bras est plus loin... en haut
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze ar Vilin Gozh, ar Vilin Gozh hag ar Vilin... ha neuze ar Vilin Prad eben
[a ˌnœhe ˌviˑlin ˈgoːs - ˌviˑlin ˈgoːz a ˌviˑlin - a ˌnœhe ˌviˑlin ˈpɹɑːt iˌbeˑn]
et aussi ar Vilin Gozh, ar Vilin Gozh et ar Vilin... et aussi ar Vilin Prad l'autre
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lezeven ya
[leˈzewən ˌja]
Lezeven ya
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Poazh oui
[ˌti ˈpwɑːz wi]
an Ti Poazh oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hastell ya
[ˈhɑstəl ˌjɑ]
ar C'hastell oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Maez Uhel oui, je vois
[ˌjɑ - ˌme̞ˑz ˈyˑəl ˌwi - ...]
oui, ar Maez Uhel oui, je vois
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur menaj bihan aze e oa, Buk... Bukennou, c'est ça, Bukennou je vois, en... brezhoneg e vije lâret Bikennou, Bikennou, je vois
[ˌmeˑnəʃ ˈpiˑən ˌɑhe wa - byk byˈkeno ˌjɑ - ... - byˈkeno ... - bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ˌviʒe ˌlɑˑɹ biˈkeno - biˈkeno - ...]
une petite ferme qu'il y avait là, Buk... Bukennou, c'est ça, Bukennou je vois, en... breton on disait Bikennou, Bikennou, je vois
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervod oui
[kɛɹˈvoːd wi]
Kervod oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Mahe
[kwad ˈmɑhe]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, an Ti Glas 'meus klevet komz, met 'welan ket pelec'h emañ ivez
[ˌjɑ - ˌti ˈglɑːz møs ˈklɛwə ˈkɔ̃mz mɛ we̞ˌlɑ̃ kə ˈple̞x mɑ̃ ˌiˑe]
oui, an Ti Glas j'ai entendu parler, ma_is je ne vois pas où c'est non plus
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pil Bara oui
[pil ˈbɑːɹa wi]
Pil Bara oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, an ti Ruz, ya, ça c'est après ar Porzh Ruz kwa
[ˌjɑ - ˌti ˈɹyˑ jɑ - ... ˌpɔɹz ˈɹyˑ kwa]
oui, an ti Ruz, oui, ça c'est après ar Porzh Ruz quoi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil Damani, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Kamlez / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba Langoad zo Kozh... Kozhkaradeg
[bah lɑ̃nˈgwɑt so ko̞s ˌko̞skaˈɹɑːdɛk]
à Langoad il y a Kozh... Kozhkaradeg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 If Koneri, If Koneri, eu... Goneri a oa an anv eu... ar plas, hag eu... Yves... If Koneri, 'ba Langoad, stok... stok deus ar Sterenn eu... gouvezout a rez pelec'h emañ l'Étoile ?
[if ko̞ˈne̞ˑɾi - if ko̞ˈne̞ˑɾi - ə go̞ˈne̞ˑɾi wa ˈnɑ̃ːno ə - ˈplɑs - ag ə - iv if ko̞ˈne̞ˑɾi - ba lɑ̃nˈgwɑt - ˌsto̞k ˌsto̞g døs ˈsteːɹən ə - guˌve ɹes ˈple̞x mɑ̃ ...]
Yves Koneri, Yves Koneri, euh... Goneri c'était le nom euh... de l'endroit, et euh... Yves... Yves Koneri, à Langoad, à proximité... à proximité de ar Sterenn euh... tu sais où se trouve l'Étoile ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Damani, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kamlez / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Koneri 1. Goneri
1. [ko̞ˈne̞ːɹi] 2. [go̞ˈne̞ːɹi]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ann-Mari Damani, o chom e Prad, marvet e 2023.
– If Damani, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kamlez / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koneri ya
[ko̞ˈne̞ːɾi ˌjɑ]
Koneri oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Damani, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kamlez / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hilliou... ar C'hi... ar C'hilliou Bihan, ar C'hilliou Bras, ya, Koneri eu... ar Sterenn
[hiˈliˑo - hi hiˌliˑo ˈbiˑən - hiˌliˑo ˈbɹɑːs - ˌjɑ ko̞ˈne̞ːɹi ə - ˈsteːɹɛn]
ar C'hilliou... ar C'hi... ar C'hilliou Bihan, ar C'hilliou Bras, oui, Koneri euh... ar Sterenn
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Damani, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kamlez / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me zo o chom 'ba Kastell Du, ar C'hastell Du
[ˈme zo ˌʃo̞m bah ˌkɑstəl ˈdyˑ - ˌhɑstəl ˈdyˑ]
moi j'habite à Kastell Du, ar C'hastell Du
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin ar Prad eo
[ˌmiˑlin ˈpɹɑːd e̞]
c'est Milin ar Prad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kroaz Stalaz Vihan, ha Stalaz... daou a oa, Kroaz Stalaz Vihan a oa, ha ar Groaz... sur ! peogwir ma zad zo... ma zad a oa o chom war an tu-se, Gustav a oa o chom eu... Kroaz Stalaz Vihan, klevet 'meus anezhañ o komz deus Kroaz ar Stalaz Vihan
[ˌjɑ - kɹwa ˈstɑːla ˈviˑən - a ˈstɑːlas - ˈdo̞w wa - kɹwaz ˈstɑːlaz ˈviˑən wa - a ˈgɹwɑːs - ˈzyːɹ - pyˌgyˑɹ ma ˈzɑːd zo - ma ˈzɑːd wa ˌʃo̞m waɹn ˈtyˑze - gystav wa ˌʃo̞m ə - kɹwaz ˈstɑːlaz ˈviˑən - ˈklɛwɛ møz ˌneˑɑ̃ ˈkɔ̃mz døs kɹwaz ˈstɑːlaz ˈviˑən]
oui, Kroaz Stalaz Vihan, et Stalaz... il y en avait deux, il y avait Kroaz Stalaz Vihan, et ar Groaz... sûr ! puisque mon père est... mon père habitait vers ce côté-là, Gustave habitait euh... Kroaz Stalaz Vihan, je l'ai entendu parler de Kroaz ar Stalaz Vihan
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz ar Stalaz Vihan a oa
[kɹwaz ˌstɑˑlaz ˈviˑən wa]
il y avait Kroaz ar Stalaz Vihan
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gozhker
[ˈgo̞skəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Sant... Sant Erwan
[a zɑ̃ - zɑ̃ˈdeɹwɑ̃n]
et Sant... Sant Erwan
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eviton-me eo Penn ar Pont partout aze
[ˌwitɔ̃ˈme he̞ ˌpe̞n ə ˈpɔ̃n paɹˈtud ˌɑhe]
pour moi c'est Penn ar Pont partout là, au bout... au bout de la côte ici, Sant Erwan là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hra Sant Erwan amañ, amañ, penn... penn ar c'hra amañ, Sant Erwan aze
[ˌhɹɑ zɑ̃ˈdewən ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ - ˌpe̞n ˌpe̞n ˈhɹɑˑ ˌɑ̃mɑ̃ - zɑ̃nˈdeɹwən ˌɑhe]
ar C'hra Sant Erwan ici, ici
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Milin ar Saezh, ya, gwir eo, geo ! ya, ya, Milin ar Saezh eo
[ˌjɑ - ˌmiˑlin ˈzɛːz e̞ - ˌjɑ - ˈgwiːɹ e̞ - ˌge̞w - ja ja - ˌmiˑlin ˈzɛːz e̞w]
oui, Milin ar Saezh, oui, c'est vrai, si ! oui, oui, Milin ar Saezh que c'est
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kraouenn
[ˈkɹɑwən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hovelig ya
[ˈhwe̞ːlic ja]
ar C'hovelig oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kambleg, ya met eñ zo e Langoad
[ˈkɑ̃ːblək - ˌjɑ mɛ ˈhẽ zo lɑ̃nˈgwɑt]
Kambleg, oui mais ça c'est à Langoad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervouster, Kervarreg
[kɛꝛˈvustəꝛ - kɛꝛˈvɑꝛɛk]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met a-raok zo unan all c'hoazh, an Ti Devet, eñ eo an hini kentañ, hennezh zo a-raok da Gervarreg hein ! pe da... da Gervouster
[mɛ ˌɣo̞ˑk so ˈnɑl ˌhwɑs - ti ˈdɛwət - ˈhẽ e̞ ˌnˑi ˈkentɑ̃ - ˈhẽˑs so ˌɣo̞ˑk tə gɛꝛˈvɑꝛɛg ɛ̃ - pe də - də gɛꝛˈvustəꝛ]
mais avant il y en a un autre encore, an Ti Devet, ça c'est le premier, ça c'est avant Kervarreg hein ! ou... ou Kervouster
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Bleiz
[kɛꝛˈblɛj]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met aze Trevenou zo Trevenou kwa !
[mɛd ˌɑhe tɣeˈveːno zo tɣeˈveːno kwa]
mais là Trevenou c'est Trevenou quoi !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Poazh, lec'h emañ... ma mab
[ˌti ˈpwɑːz ˌle̞x mɑ̃ - mə ˈmɑˑp]
an Ti Poazh, là où est... mon fils
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant an Eostig
[ko̞mɑ̃n ˈnɛstic]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant Hamon, Komanant Hamon
[ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈhɑmɔ̃n - ko̞mɑ̃n ˈhɑmɔ̃n]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Flaker ? oh, ben eñ zo en tu all !
[ˈflɑkəꝛ - o bɛ̃ ˈhẽ zo ˌty ˈɑl]
Flaker ? oh, ben ça c'est de l'autre côté !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerrojel
[kɛˈɣoːʒəl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hrann
[ˈhɣɑ̃n]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Aoulidi
[ˌzɑ̃ndɔwˈliːdi]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-raok e oa unan ha... met honnezh zo e Langoad, Trevenou
[ˌɣo̞ˑg wa ˈyˑn a - mɛ ˈhõˑs so lɑ̃nˈgwɑt - tɣeˈweɲo]
avant il y en avait un [moulin] qui... mais ça c'est à Langoad, Trevenou
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Trevenou
[tɣeˈweno]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ganet e Langoad, ar Porzh Ruz
[ˌgɑ̃ˑnə lɑ̃nˈgwɑt - ˌpɔꝛz ˈɣyˑ]
né à Langoad, ar Porzh Ruz
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Michel, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Peurid, tud bet ganet e Langoad / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Gerzaliou zo aze met honnezh zo e Langoad
[ˌmiˑlin gɛꝛzaˈliˑu zo ˌɑhe mɛ ˈhɔ̃ːs so lɑ̃nˈgwɑt]
Milin Gerzaliou est là mais ça c'est à Langoad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Michel, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Peurid, tud bet ganet e Langoad / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwajuz ? me 'meus klevet komz deus Kerwajuz 'ba Langoad met piv zo e-barzh ha pelec'h emañ, me n'onn ket hañ !
[kɛꝛˈwɑːʒys - ˈme møs ˈklɛwɛt ˈkɔ̃mz des kɛꝛˈwɑːʒyz bah lɑ̃nˈgwɑt mɛ ˈpiw zo ˈbɑꝛz a ˈple̞h mɑ̃ - me ˈnɔ̃n kəd ɑ̃]
Kerwajuz ? moi j'ai entendu parler de Kerwajuz à Langoad mais qui est dedans et où c'est, moi je ne sais pas hein !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Michel, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Peurid, tud bet ganet e Langoad / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war hent da vont da ar Pont Losket
[waʁ ˌhe̞n də ˌvɔ̃n də pɔ̃n ˈlɔskət]
sur la route pour aller à ar Pont Losket
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerprimareg, Kerprimareg, ya, 'meus bet klevet ordinal, met 'vije ket lâret se alies hañ !
[ˈkɛʁpʁiˌmɑˑʁɛk - ˌkɛʁpʁiˈmɑˑʁɛk - ja - møz ˌbe ˈklɛwəd ɔʁˈdiˑnəl - mɛ viˌʒe kə ˌlɑˑʁ ˈse aˈliˑəz ɑ̃]
Kerprimareg, Kerprimareg, oui, que j'ai toujours entendu, mais on ne disait pas ça souvent !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel ar C'hoad a oa gwechall met eu...
[ˌʃɑpəl ˈhwɑd wa gweˌʒɑl mɛd ə]
il y avait Chapel ar C'hoad autrefois mais euh...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an douaroù Koad ar Faou a soñj din
[ən duˈɑˑʁo ˌkwɑd ˈvoˑ ʒɔ̃s ˈtĩ]
les terres de Koad ar Faou je crois
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oa eu... intañvez brezel, ya ! hag e oa o terc'hel menaj Koad ar Faou
[a wa ə - inˌtɑ̃ˑvəz ˈbɣeˑzɛl - ja - a wa ˈtɛhɛl ˈmeˑnaʃ ˌkwɑtˈfoˑ]
et elle était euh... veuve de guerre, oui ! et elle tenait la ferme de Koad ar Faou
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Kroaz zo...
[ˌkwɑtˈkɣwɑˑs so]
Koad Kroaz c'est...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ! le... le Wern ! ar Wern ! ar Wern a vije xxx ( ?), ya ! hag ar prajoù-se a rae parti deus menaj ar Wern
[ja ... - lø ˈwɛʁn - ˈwɛʁn - ˈwɛʁn ˌviˑʒe ? - ˌjɑ - a ˈpʁɑˑʒo ze ʁe ˈpɑʁti dœz ə ˈmeːnaʃ - ə ˈwɛʁn]
oui ! le... le Wern ! ar Wern ! ar Wern qu'on xxx ( ?), oui ! et ces prés-là faisaient parti de la ferme de ar Wern
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porjou ! voilà ! ya, ha 'h aemp da gerc'hat laezh d'ar Porjou
[ˈpɔʁʒo - ... - ˈjɑ - a ˌhe̞m də ˈgɛhɛ ˈle̞ˑs tə ˈpɔʁʒo]
ar Porjou ! voilà ! oui, et nous allions chercher du lait à ar Porjou
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se zo e-krec'h, hag e oa ar Wernieg, e-kichen, ar Wernieg a vije graet deus eu... un espez espace, umid aze gant eu... umid ! hag eu... gant eu... verdure e-barzh kwa, ya ! ar Wernieg, ar Wernieg a vije graet deus se, « hennezh eo ar Wernieg » a vije graet deus se
[ˈze zo ˌkwex - a wa ˈwɛʁɲɛk - ˌkiʃɛn - ˈwɛʁɲɛg ˌviˑʒe ˌgwe̞d dœs ə - ˈnespəz ... - yˌmiˑd ˈɑhe gɑ̃n ə - yˌmiˑt - ag ə kɑ̃n ə - ... ˌbɑʁs kwa - ja - ə ˈwɛʁɲək - ˈwɛʁɲəg ˌviˑʒe ˌgwe̞d dœs ˌse - ˈhẽˑz e̞ ˈwɛʁɲək ˌviˑʒe ˌgwe̞d dœs ˌse]
ça c'est en haut, et il y avait ar Wernieg, à côté, ar Wernieg qu'on appelait euh... une espèce d'espace, humide là avec euh... humide ! et euh... avec euh... de la verdure dedans quoi, oui ! ar Wernieg, ar Wernieg qu'on appelait ça, « ça c'est ar Wernieg » qu'on disait de ça
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war... war hent Kozh Karadeg
[waʁ waʁ ˌhe̞n ko̞s kaˈʁɑːdɛk]
sur... sur la route de Kozh Karadeg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ! ya ! Milin ar Saezh a vije graet, Milin ar Saezh, Milin ar Saezh
[ja ja - ˌmiˑlin ˈze̞ˑz ˌviˑʒe ˌgwe̞t - ˌmiˑlin ˈze̞ˑs - ˌmiˑlin ˈze̞ˑs]
oui ! oui ! Milin ar Saezh qu'on disait, Milin ar Saezh, Milin ar Saezh
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba... 'ba ar C'hastell Du, n'eo ket ar C'hastell Du e oa... geo ! aze e oa un *ha... un hent aze da Gastell Du, ya ! ya, Kastell Du ya, ya, ya, aze e oa un hent bihan da vont d'ar C'hastell Du
[bah bah ˌhɑstəl ˈdyˑ - ˌne̞ kə ˌhɑstəl ˈdyˑ wa - ˈge̞ - ˌɑhe̞ wa na - ə ˈne̞n ˌɑhe̞ he də ˌgɑstəl ˈdyˑ - ja - ja - yˈelɔɣ ja - ja - ˌkɑstəl ˈdyˑ ja - ja - ja - ˌɑhe̞ wa ˌne̞n ˈbiˑən də ˌvɔ̃n də ˌhɑstəl ˈdyˑ]
à... à ar C'hastell Du, ce n'est pas ar C'hastell Du que c'était... si ! là il y avait une route là vers Kastell Du, oui ! oui, Kastell Du oui, oui, oui, là il y avait une petite route pour aller à ar C'hastell Du
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerverder, sell ! hennezh eo an anv, hennezh eo an anv, Kerverder, voilà ! Kerverder
[kɛʁˈvɛʁdəʁ ˌsɛl - ˈhẽˑz e̞ ˈnɑ̃ˑno - ˈhẽˑz e̞ ˈnɑ̃ˑno - kɛʁˈvɛʁdəʁ - ... - kɛʁˈvɛʁdəʁ]
Kerverder, tiens ! c'est ça le nom, c'est ça le nom, Kerverder, voilà ! Kerverder
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Gwilhou, ya ! ya ! se a lâr un dra bennak din ya, Koad Gwilhou
[kwad ˈgɥiju - ja - ja - ˈze ˌlɑˑʁ ndʁa bəˌnɑˑg ˈdĩ ja - ka kwad ˈgwiju]
Koad Gwilhou, oui ! oui ! ça me dit quelque chose oui, Koad Gwilhou
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude ya, Kerverder ya
[ˌguˑde ja - kɛʁˈvɛʁdəʁ ja]
après oui, Kerverder oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Pont ya ! eñ... ar *Penn Kozh... ar Pont Kozh ! ar Pont Kozh ! ya 'vat ! Penn... Penn... Penn ar Pont eo aze, Penn ar Pont a vije lâret ya, ya 'vat ! Penn ar Pont ya
[ˌpe̞n ˈpɔ̃n ja - ˈhẽˑ - ˌpe̞n ˈkoːs - ˌpɔ̃n ˈkoˑs - ˌpɔ̃n ˈkoˑs - ja ha - ˌpe̞n ˌpe̞n ˌpe̞n ˈpɔ̃n e̞ ˌɑhe - ˌpe̞n ˈpɔ̃n ˌviˑʒe ˈlɑˑʁəd ja - ja a - ˌpe̞n ˈpɔ̃n ja]
Penn ar Pont oui ! ça... ar *Penn Kozh... ar Pont Kozh ! ar Pont Kozh ! mais oui ! Penn... Penn... Penn ar Pont que c'est là, Penn ar Pont qu'on disait oui, mais oui ! Penn ar Pont oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Kailhar, ya ! Krec'h Kailhar, ya, 'meus aon ma... ma dad a oa... oa ganet aze, Krec'h kailhar, ya, ya, Krec'h Kailhar
[ˌkɣe̞ɣ ˈkɑjə - ˌjɑ - ˌkɣe̞ɣ ˈkɑjə - ˌjɑ - møˈzɑˑɔ̃n mə mə ˈdɑˑd wa wa ˈgɑ̃ˑnəd ˌɑhe̞ - ˌkɣe̞ɣ ˈkɑjə - ja - ja - ˌkɣe̞ɣ ˈkɑjə]
Krec'h Kailhar, oui ! Krec'h Kailhar, oui, il me semble que mon... mon père était... était né là, Krec'h kailhar, oui, oui, Krec'h Kailhar
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 non, Kastell Pik zo muioc'h... pelloc'h du-hont
[... - ˌkɑstəl ˈpic so ˌmyˑɔx - ˈpɛlɔx ˌtyˑɔ̃n]
non, Kastell Pik est plus... plus loin là-bas
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerglaz ya ! oh, ma dad a anaveze tout se !
[kɛʁˈglɑˑz ja - o mə ˌdɑˑt hɑ̃nˈveˑe ˈtut ˌse]
Kerglaz oui ! oh, mon père connaissait tout ça !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pase Pil Bara, 'oa ket tiez ken
[ˌpɑse ˌpil ˈbɑˑʁa - ˌwɑ kə ˈtiˑe ˌkiˑn]
passé Pil Bara, il n'y avait plus de maisons
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met eu... à gauche e oa Milin Prad, Milin Prad
[mɛd ə - ... wa ˌmiˑlin ˈpʁɑˑt - ˌmiˑlin ˈpʁɑˑt]
mais euh... à gauche il y avait Milin Prad, Milin Prad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oa o chom... ha zo bet o chom 'ba Milin Prad...
[a wa ˈʃo̞m - a zo ˌbe ˌʃo̞m ba ˌmiˑlin ˈpʁɑˑd ...]
et il avait habité... et il a habité à Milin Prad...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin Gozh, ya ! ar Vilin Gozh 'meus bet klevet eu... komz ivez
[ˌviˑlin ˈgoˑz ja - ˌviˑlin ˈgoˑz møz ˌbe ˈklɛwəd ə - ˈkɔ̃mz ˌiˑə]
ar Vilin Gozh, oui ! ar Vilin Gozh j'en ai entendu euh... parler aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin Gozh, ar Vilin Nevez, ar Vilin Kersaliou
[ˌviˑlin ˈgoˑz - ˌviˑlin ˈnewe - ˌviˑlin ˌkɛʁzaˈliˑo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin Kersaliou ya
[ˌviˑlin ˌkɛʁzaˈliˑu ja]
ar Vilin Kersaliou oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin Vihan, ar Vilin Vras, oui, ya, hag ar Vilin Vras, ar Vilin Vihan, ar Vilin Kersaliou
[ˌviˑlin ˈviˑən - ˌviˑlin ˈvʁɑˑs - wi - ja - a ˌviˑlin ˈvʁɑˑz ˌviˑlin ˈviˑən - ˌviˑlin ˌkɛʁzaˈliˑu]
ar Vilin Vihan, ar Vilin Vras, oui, oui, et ar Vilin Vras, ar Vilin Vihan, ar Vilin Kersaliou
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergroaz zo tostoc'h d'ar bourk
[kɛʁˈgʁwɑˑz zo ˈtostɔx tə ˈbuʁk]
Kergroaz est plus proche du bourg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervihan, geo, 'meus bet klevet komz ivez met... oh... n'on ket bet partout hañ !
[kɛʁˈviˑən - ge̞ - møz ˌbe ˈklɛwɛ ˈkɔ̃mz ˌiˑe mɛ - oː - ˌnɔ̃ kə ˌbe paʁˈtud ɑ̃]
Kervihan, si, j'en ai entendu parler aussi mais... oh... je ne suis pas allée partout hein !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlider ya, se... se 'meus bet klevet ivez, met n'onn ket pelec'h emañ se
[kɛʁˈliːdɛʁ ja - ˌze ˌze møz ˌbe ˈklɛwɛd ˌje mɛ ˌnɔ̃ kə ˈple̞ɣ mɑ̃ ˌze]
Kerlider oui, ça... ça j'ai entendu aussi, mais je ne sais pas où c'est ça
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kastell... Pik, Kastell Pik oui
[ˌkɑstəl - ˈpic - ˌkɑstəl ˈpiɟ wi]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! Kroaz ar Stalag Vihan, ah ya ! ya, ya, Kroa... Kroaz ar Stalag Vihan ya
[ˈaː - kɣwas ˌstɑˑləg ˈviˑən - a ˌjɑ - ja - ja - kɣwa kɣwas ˌstɑˑləg ˈviˑən ja]
ah ! Kroaz ar Stalag Vihan, ah oui ! oui, oui, Kroa... Kroaz ar Stalag Vihan oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Stalag Vihan, ya ! unan a oa pelloc'h, war an hent, e bord an hent
[ˌstɑˑləg ˈviˑən - ˌjɑ - ˈyˑnən wa ˈpɛlɔx - waʁ ˈne̞n - bɔʁ ˈne̞n]
ar Stalag Vihan, oui ! une [ferme] était plus loin, sur la route, au bord de la route
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz ar Stalag Vihan ya, 'gomprenemp ket petra a sinifie se !
[kɣwas ˌstɑˑləg ˈviˑən ja - gɔ̃mpʁeˈne̞m kə ˌpʁɑˑ ziniˈfiˑe ˈzeˑ]
Kroaz ar Stalag Vihan oui, nous ne comprenions pas ce que cela signifiait !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Kroaz ar Gag ! ah, ya ! se a lâr un dra bennak din ya ! Kroaz ar Gag ya
[a ˌkʁwɑˑz ˈgɑk - a ˌjɑ - ˈze ˌlɑˑʁ dʁɑ məˌnɑˑg ˈdĩ ja - ˌkʁwɑˑz ˈgɑk ja]
ah, Kroaz ar Gag ! ah, oui ! ça me dit quelque chose oui ! Kroaz ar Gag oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah bon ! 'ba Kozh Karadeg ?
[... - bah ˌko̞s kaˈʁɑˑdɛk]
ah bon ! à Kozh Karadeg ?
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Kergadig ya ! Kergadig ya !
[a kɛʁˈgɑˑdig ja - kɛʁˈgɑˑdiɟ ja]
ah, Kergadig oui ! Kergadig oui !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! ya ! Sant Pêr ya ! aze eo an hini e oa
[a ˌjɑ - ja - zɑ̃n ˈpe̞ˑʁ ja - ˌɑhe he̞ ˌnˑi wa]
ah oui ! oui ! Sant Pêr oui ! c'est là que c'était
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerpuñs ya ! Kerpuñs ya 'meus bet klevet komz alies ivez, Kerpuñs
[kɛʁˈpỹˑs ja - kɛʁˈpỹˑz ja møz ˌbed ə - ˈklɛwə ˈkɔ̃mz aˈliˑɛz ˌiˑe - kɛʁˈpỹˑs]
Kerpuñs oui ! Kerpuñs oui j'en ai entendu parler souvent aussi, Kerpuñs
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hent Kozh Karadeg zo kat d'arriet war hent eu... da vont da... da Pont Losket ivez
[he̞n ˌko̞s kaˈʁɑˑdək so ˌkɑt ˈtɑjəd waʁ ˌhe̞n ə - də ˌvɔ̃n də - də ˌpɔ̃n ˈlɔskəd ˌiˑe]
la route de Kozh Karadeg peut arriver sur la route de euh... pour aller à... à Pont Losket aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! Kergadig ?
[a kɛʁˈgɑˑdik]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pont Koad ! ya, ya ! ar Pont Koad
[ˈpɔ̃n ˌkwɑˑt - ja ja - ˌpɔ̃n ˈkwɑˑt]
ar Pont Koad ! oui, oui ! ar Pont Koad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerfubu ? ya, ya, Kerfubu
[kɛʁˈfyˑby - ja - ja - kɛʁˈfyˑby]
Kerfubu ? oui, oui, Kerfubu
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin ar Moal ! ah, ya 'vat ! Milin ar Moal, se... un anv 'meus bet klevet alies
[ˌviˑlin ˈmwɑˑl - a ˌjɑ hat - ˌmiˑlin ˈmwɑˑl - a ˌjɑ - ˌmiˑlin ˈmwɑˑl - ˈze - ˈnɑ̃ˑno møz ˌbe ˈklɛwɛd aˈliˑɛs]
ar Vilin ar Moal ! ah, mais oui ! Milin ar Moal, ça... un nom que j'ai entendu souvent
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! ar Vilin Nevez ya !
[a ˌjɑ - ˌviˑlin ˈnewe ˌjɑ]
ah oui ! ar Vilin Nevez oui !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerello ya, an anv... an anv... ya ! ya ! ya ! ya ! Kerello ya
[kɛˈʁɛlo ˌjɑ - ˈnɑ̃ˑno ˈnɑ̃ˑno ja ja ja ja - kɛˈʁɛlo ja]
Kerello oui, le nom... le nom... oui ! oui ! oui ! oui! Kerello ya
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kerello 'meus... evel-se ya !
[ja kɛˈʁɛlo møs - vəˌse ja]
oui, Kerello que j'ai... comme ça oui !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermarreg, ya, ya, ya, Kermarreg geo !
[kɛʁˈmɑʁək - ja - ja - ja - kɛʁˈmɑʁəg ge̞]
Kermarreg, oui, oui, oui, Kermarreg si !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah non ! -marreg, Kermarreg kentoc'h ya
[a nɔ̃ - ˈmɑʁək kɛʁˈmɑʁək ˌkentɔɣ ja]
ah non ! -marreg, Kermarreg plutôt oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervouster ! ya, ya, Kervouster ya, oh ya ! a-wechoù pa vije an nen fachet e vije lâret « kez da Gervouster ! »
[kɛʁˈvustəʁ - ja - ja - kɛʁˈvustəʁ ja - o ja - ˌweˑʒo pe ˌviˑʒe ˌneˑn ˈvɑʃət ˌviˑʒe ˌlɑˑt - ˌke̞z də gɛʁˈvustəʴ]
Kervouster ! oui, oui, Kervouster oui, oh oui ! parfois quand on était fâché on disait « va à Kervouster ! »
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont... ah ya ! Pontreo
[ˈpɔ̃nt - a ˌjɑ - pɔ̃nˈtʁeˑo]
Pont... ah oui ! Pontreo
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pontreo, Pontreo, ya, Pontreo
[pɔ̃nˈtʁeˑo - pɔ̃nˈtʁeˑo - ja - pɔ̃nˈtʁeˑo]
Pontreo, Pontreo, oui, Pontreo
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kambleg ya, ah ya ! Kambleg 'meus bet anavezet ivez
[ˈkɑ̃ˑbləg ja - a ˌjɑ - ˈkɑ̃ˑbləg møz ˌbed ɑ̃nˈveˑɛd ˌje]
Kambleg oui, ah oui ! j'ai connu Kambleg aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, Flaker ! ya 'vat !
[a ˌjɑ - ˈflɑkəʁ ja ˌhɑt]
ah oui, Flaker ! mais oui !
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kambleg, ya, hemañ a vije pronoñset Kambleg
[ˈkɑ̃ˑblək - ja - ˈhemɑ̃ ˌviˑʒe pʁoˈnɔ̃sət ˈkɑ̃ˑblək]
Kambleg, oui, celui-ci on le prononçait Kambleg
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! ar C'hilliou ya, ar C'hilliou, ar C'hilliou zo 'ba... 'ba eu...
[a ˌjɑ - hiˈliˑo ja - hiˈliˑo - hiˈliˑo zo bah bah ə]
ah oui ! ar C'hilliou oui, ar C'hilliou, ar C'hilliou est à... à euh...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Prajou... Prajou an Eskob
[ˈpʁɑˑʒo - ˌpʁɑˑʒo ˈne̞sko̞p]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Prajou an Eskob ya, se n'emañ ket pell, se n'emañ ket pell deus ar bourk, goude ar rigennad tiez aze
[ˌpʁɑˑʒo ˈne̞sko̞b ja - ˌze ˈmɑ̃ kə ˌpɛl dœs ˈbuʁk - ˌguˑde ʁiˈɟenət ˈtiˑe ˌɑhe̞]
Prajou an Eskob oui, ça c'est pas loin du bourg, après la rangée de maisons là
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! Feunteun Pabu zo war hent eu... Kozh Karadeg, ya, aze e oa ur feunteun e bord an hent ivez
[a ˌjɑ - ˌfɑ̃tən ˈpɑˑby waʁ ˌhe̞n ə - ˌko̞s kaˈʁɑˑdɛk - ja - ˌɑhe̞ wa ˈvɑ̃tən bɔʁ ˈne̞n ˌiˑe]
ah oui ! Feunteun Pabu est sur la route euh... Kozh Karadeg, oui, là il y a une fontaine au bord de la route aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba ar Porjou aze e vezer oc'h ober unan eu...
[bah ˈpɔʁʒo ˌɑhe̞ ˌvɛˑʁ ˈho̞ˑbəʁ ˈyˑnən ə]
à ar Porjou là on est en train d'en faire une [fontaine] euh...
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Koad Gwezhenneg ! ah ya 'vat ! geo ! Koad Gwezhenneg a anavezan ivez
[a - ˌkwɑd gweˈzenɛk - a ˌjɑ hat - ˌge̞ ˌkwɑd gweˈzenɛk hɑ̃nˈveˑɑ̃ ˌiˑe]
ah, Koad Gwezhenneg ! ah mais oui ! si ! je connais Koad Gwezhenneg aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... Krec'h Kailhar, ya
[ə - ˌkʁe̞ɣ ˈkɑjə ja]
euh... Krec'h Kailhar, oui
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni a soñje ganimp e oa... e oa ganet 'ba Krec'h Kailhar, met eu... Krec'h Kailhar marteze a oa d'ar c'houlz-se 'ba eu... Peurid
[ˌnim ˈʒɔ̃ˑʒe gɑ̃ˌnim wa - wa ˈgɑ̃ˑnəd bah ˌkʁe̞ɣ ˈkɑjə - mɛd ə - ˌkʁe̞ɣ ˈkɑjə mɛˌtehe wa də ˈhulsˑe ba ə - ˈpœˑit]
nous nous pensions qu'il était... qu'il était né à Krec'h Kailhar, mais euh... Krec'h Kailhar peut-être était à cette époque-là euh... à Peurid
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Sesil ar Gall, ganet e 1924 e Langoad, o chom e Bear, marvet e 2025, tud bet ganet e Peurid / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 feiz, ar Vilin... Milin Trevenou, a vije graet diouti
[fe - ˌviˑlin - ˌmiˑlin tɣeˈveˑno - ˌviˑʒe ˌgwe̞ ˈdɔ̃ti]
ma foi, ar Vilin... Milin Trevenou, qu'on l'appelait
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Trevenou
[tɣeˈveˑno]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hovellig
[ˈhwe̞lic]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ar C'hrann ! hennezh zo e Langoad
[a ˈhɣɑ̃n - ˌhẽˑs so lɑ̃ŋˈgwɑt]
ah, ar C'hrann, ça c'est à Langoad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kersaliou
[ˌkɛꝛzaˈliˑʊ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sterenn ? met hennezh zo e Langoad, ar Sterenn
[ˈsteˑɣən - mɛ ˈhẽˑs so lɑ̃nˈgwɑt - ˈsteˑɣən]
ar Sterenn ? mais ça c'est à Langoad, ar Sterenn
Langoad
Gant : Jañ-Maodez Aodren, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Berc'hed, tud bet ganet e Pederneg / Mantallod.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Goneri ! ya, ya ! aze emañ, tal-kichen aze, ya, pas pell aze, Goneri
[a goˈneˑɣi - ja - ja - ˌɑhe mɑ̃ - talˈkiʃən ˌɑhe - ja pas ˈpɛl ˌɑhe - goˈneˑɾi]
ah, Goneri ! oui, oui ! c'est là, à côté là, oui, pas loin là, Goneri
Langoad
Gant : Jañ-Maodez Aodren, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Berc'hed, tud bet ganet e Pederneg / Mantallod.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pant, ar Pant ya bremañ, eñ zo un anv all, ar Pant ! ordin 'meus klevet se
[ˈpɑ̃nt - ˈpɑ̃n ... - ... - ˈpɑ̃nt - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Falc'her, ganet e 1940 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Rospez / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pant zo... a-us da Pont Poyez aze
[ˈpɑ̃n ... - ... bɔ̃mˈpojəz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Falc'her, ganet e 1940 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Rospez / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kichen Trevenou
[... tɾeˈveˑnu]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Falc'her, ganet e 1940 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Rospez / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ma zad-kozh a oa manet... ganet en Langoad amañ 'ba Treveno
[... - ... lɑ̃nˈgwɑd ... tɹeˈveˑno]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ eo Krec'h ar Bleiz, hag e oa deut amañ...
[... ˌkɹe̞χ ə ˈblɛj - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ Krec'h ar Bleiz
[... ˌkɹe̞χ ə ˈblɛj]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha hennezh zo un hent hag ac'h a da Grec'h Hualo, Krec'h Hualo zo aze ?
[... ˌgɹe̞χ hyˈɑˑlo - ˌgɹe̞χ hyˈɑˑlo ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh... an anv eo Kroaz Dibreder
[... - ... ˌkɹwɑˑz diˈbɹeˑdəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag a-greiz-tout e oa laket eu... penaos e oa laket ? Kroaz ar Porzh Ruz
[... - ... - ˌkɹwɑˑs pɔɹz ˈɹyˑ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'meus bet klevet komz deus hennezh ordin, Kroaz Dibreder, « ha bremañ a-greiz-tout emezon-me, 'pa laket ar Porzh Ruz ! eñ 'neus mann da welet gant ar Porzh Ruz »
[... - ˌkɹwɑˑz diˈbɹeˑdəɹ - ... - ... pɔɹz ˈɹyˑ - ... pɔɹ ˈɹyˑ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
🔗 e Pont Poyez amañ 'deusont graet se ivez, peogwir Pont Poyez... zo an hanter anezhañ zo deus Langoad, ha Lanvilin goude
[pɔ̃mˈpojəz ... ˌdœsɔ̃ɲ ... - ... pɔ̃mˈpojəs - ... lɑ̃nˈgwɑt - a lɑ̃nˈviˑlin ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag aze e vije lâret Pont Poyez deus tout ar c'hontre-se
[... pɔ̃mˈpojəz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ur parizian a oa 'ba ar c'hoñseilh, ha 'nea graet moaien da lakat « Route de Traoñ Kanton », ar fri lous-se ! mais c'est vrai ! c'est Pont Poyez, c'est pas... Route de... an hent da vont da... Draoñ Kanton eo, met ar vilajenn zo e Pont Poyez
[... - ... - ... - ... - ... - ... pɔ̃mˈpojəs - ... - ... - dɾɔw ˈkɑ̃ntɔ̃n ... - ... pɔ̃mˈpojəs]
Langoad / Koatreven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze (pase ?) un tamm bihan pelloc'h emañ Kervarreg
[... pese ... ke̞ɹˈvɑɹək]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude emañ Kervouster
[... keɹˈvustəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze, kazi diouzhtu goude Kervouster, a-gleiz aze neuze, emañ an hent da vont da Dreveno
[... - ... keɹˈvustəɹ - ... - ... dɾeˈveˑno]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... Poazh, Komanant Poazh a renk bezañ aze ivez, n'eus ket unan ? Komanant Poazh, an Ti Poazh, voilà ! oui an Ti-mañ... an Ti Poazh, e Langoad zo daou an Ti Poazh pechoñs !
[ˈpwɑˑs - ˌko̞mɑ̃n ˈpwɑˑs ... - ... - ˌko̞mɑ̃n ˈpwɑˑs - ti ˈpwɑˑs - ... - ... - ti ˈpwɑˑs - lɑ̃nˈgwɑt ... ti ˈpwɑˑs - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Treveno ! se... se... tout a oa 'ba Treveno, eu... ur maner a oa, manoir, manoir oui, ur maner
[a tɹeˈveˑno - ... - ... tɹeˈveˑno - əː - ˈmɑ̃ˑnəɹ wa - ... - ... ˈmɑ̃ˑnəɹ] Langoad
ah, Treveno ! ça... ça... tout était à Treveno, euh... il y avait un manoir, manoir, manoir oui, un manoir
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eu... 'deuint derc'het un tamm menaj eno, ha war oc'h umor fall, e-plas lakat eu... lakat an ti deus tu an heol, 'deuint ket c'hoant da welet Treveno ken 'deuint... ekpozet anezhañ à l'Ouest, abalamour dezhe pas da welet Treveno
[... - a waɹ o ˌhymɔɹ ˈvɑl - ... - ... ty ˈnɛwəl - ... tɹeˈveˑno ... - ... - ... tɹeˈveˑno]
et euh... elles exploitaient une petite ferme là-bas, et dans un accès de mauvaise humeur, au lieu de mettre euh... orienter la maison du côté du soleil, elles ne voulaient plus voir Treveno, elles l'avaient... exposé à l'Ouest, afin qu'elles ne voient pas Treveno
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Flaker ! ah oui mais Flaker zo muioc'h neuze... pa derc'hez da vont war hent Treveno, Treveno zo 'ba ur c'horn evel-se, ha goude Flaker...
[ˈflɑkəɹ - ... ˈflɑkəɹ ... - ... tɹeˈveˑno - tɹeˈveˑno ... - ... ˈflɑkəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude zo ur menaj, Flaker
[... - ˈflɑkəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tremen Pont Poyez, tremen war ar... pont
[... pɔ̃ˈpojəs - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui ! ha ni a ra an Ti Devet deus hennezh, n'eus ket merket an Ti Devet tu bennak ? ah, Nouel 'neus lâret se, voilà ! peogwir e vije lâret an Ti Devet ordin, aze e oa Norman o chom
[... - ... ti ˈdɛwəd ... - ... ti ˈdɛwət ... - ... - ... ti ˈdɛwəd ... - ... ˈnɔɹmɑ̃n ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met Kerrojel zo unan ivez, ha kreiztre Pont Poyez ha Kerrojel zo unan all met... 'meus ket soñj, ni a vije o lâret Pont Poyez
[... ke̞ˈɣoˑʒəl ... - ... pɔ̃mˈpojəz a ke̞ˈɣoˑʒəl ... - ... pɔ̃mˈpojəs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Poull ar Marc'h, voilà ! hennezh eo an hini Nikolaz zo aze
[pul ˈmɑɹx - ... - ... niˈcoˑlas ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant Balko, voilà !
[ˌko̞mɑ̃n ˈbɑlko - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze, 'ba an hent bihan-se, aze e oa un hent-karr, 'ba... e-kichen ar groaz, ha hennezh ac'h ae da Gerello, gwechall
[... - ... - ... - ... - ... ge̞ˈɹe̞lo - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh, an hent deus Kerello goude, hennezh ac'h a da...
[... - ... ke̞ˈɹe̞lo ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerello Vihan zo unan ivez
[ke̞ˌɹe̞lo ˈviˑən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerello Vihan ha Kerello, nuance ! Kerello Vihan a oa daou di bihan eu... un ti bihan petra a vije graet deus se gwechall... tiez bihan simpl kwa ! hag eu... Kerello zo muioc'h 'ba ar foñs ! apeupre war memes linenn gant eu... gant Poull eu... ar Marc'h
[ke̞ˌɹe̞lo ˈviˑən a ke̞ˈɹe̞lo - ... - ke̞ˌɹe̞lo ˈviˑən ... - ... - ... - ke̞ˈɹe̞lo ... - ... ˌpul ə - ˈmɑɹx]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant ar Rouz, voilà ! c'est ça
[ˌko̞mɑ̃n ˈɹuˑs - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze emañ ar Porzh Ruz
[... ˌpɔɹz ˈɹyˑ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag an Ti Ruz eo an ti bihan zo... ah ya ! ankouaet 'meus hennezh ! hag eu... just a-raok arriet e an Ti Ruz war-lerc'h Pont Poyez...
[a ti ˈɹyˑ ... - ja - ... - ... ti ˈɹyˑ ... pɔ̃mˈpojəs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 boñ ! tremenet 'meus Kerrojel, goude omp aet da Gomanant Balko
[... - ... ke̞ˈɹoˑʒəl - ... ˌgo̞mɑ̃n ˈbɑlko]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude, aze e oa un ti bihan, ni a rae ti bihan Jos deus hennezh, met me n'onn ket petore anv 'nea just a-walc'h parce que... bon, bremañ emaint oc'h adober anezhañ... Jos kozh a oa e-barzh ya !
[... - ... - ... ti ˌbiˑən ˈʒoˑs ... - ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti Breder, ah voilà ! hennezh an hini n'arrien ket ! lec'h emañ ar groaz aze 'ba penn an hent, ec'h ez un tamm bihan, marteze... n'eus ket kant... hanter-kant metr xxx ( ?), aze e oa daou di, Ti Breder
[ti ˈbɣeˑdəɹ - ... - ... - ... - ... - ... - ti ˈbɣeˑdəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 alors Lapig après c'est... c'est... c'est après Komanant ar Rouz ça, non ? Lapig
[... ˈlɑpic ... - ... - ... ˌko̞mɑ̃n ˈɹuˑs ... - ˈlɑpic]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha da vont da hennezh e oa moaien da vont deus Komanant ar Rouz peogwir e oa un hent bihan gwechall, met bremañ n'eus ket ken hañ ! n'eo ket pleustrapl, han-se e vez ret dit addont war hent Langoad amañ
[... ˌko̞mɑ̃n ˈɹuˑs ... - ... - ... - ... ˈplœstap - ... - ... lɑ̃nˈgwɑt ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 justamant, Lapig zo aze
[... - ˈlɑpic ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin Nevez 'ba ar foñs
[ˌviˑlin ˈnewe ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha peogwir e vije komzet deus ar Vilin Nevez, deus ar Vilin Nevez-se e oa un hent, un hent bihan e oa, hag eu... da sevel d'arriout war hent Lannuon Landreger
[... ˌviˑlin ˈnewe - ... ˌviˑlin ˈnewe ze ... - ... - ... - ... lɑ̃ˈnyˑɔ̃n lɑ̃nˈdɾeˑgəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-hend-all, a-raok mont war an hent all-se, e vez ret mont pe dre Pont Poyez peotramant dre Gozh Karadeg, n'eus ket henchoù all
[... - ... - ... - ... pɔ̃mˈpojəs ... ˌgo̞skaˈɹɑˑdɛk - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bon ! ha goude neuze, Traou ar Roud, zo daou Draou ar Roud
[... - ... - ˌtɹɔw ˈɹuˑt - ... ˌdɹɔw ˈɹuˑt]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou ar Roud a oa ur vilin ya, Milin Traou ar Roud, Traou ar Roud, 'vije ket lâret un anv spesial hañ ! 'ba Traou ar Roud e oa
[ˌtɹɔw ˈɹuˑd ... - ˌmiˑlin ˌtɹɔw ˈɹuˑt - ˌtɹɔw ˈɹuˑt - ... - ... ˌtɹɔw ˈɹuˑd ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'onn ket pe zo... un tournant a vije graet deus eu... ya ! ar Vilin Nevez 'meus soñj da welet un tournant ivez
[... - ən ˈtulɔ̃n ... - ja - ˌviˑlin ˈnewe ... ən ˈtulɔ̃n ...]
je ne sais pas si il y a... une roue à aube qu'on appelait ça euh... oui ! ar Vilin Nevez je me souviens de voir une roue à aube aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude Traou ar Roud ac'hanta, e savez da... e arriez e Kozhkaradeg
[... ˌtɹɔw ˈɹuˑd ... - ... ˌko̞skaˈɹɑˑdək]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pe da n'onn petra... da Bont Losket
[... - ... ˌbɔ̃n ˈlo̞skət]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze Pontekoad, ha neuze zo unan all eu... petore anv eo... oh la la ! Komanant ar Gleskered zo unan, an hini diwezhañ, hag egi... Pontekoad ya ! evel-se e vije graet deus hennezh
[... ˌpɔ̃nteˈkwɑt - ... - ... - ... - ko̞mɑ̃n glesˈkeˑɹɛt ... - ... - ... - ˌpɔ̃teˈkwɑt ja - ˌpɔ̃n ˈkwɑt - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me n'onn ket petra, (geo ! e oant ?) Kozhkaradeg dioute-tout hañ !
[... - ... ˌko̞skaˈɹɑˑdɛg ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e Kerfubu e oa unan, ha hennezh a oa deus eu... Kerfubu a oa eu... e oa an hini... e oa kreiztre Pontekoad ha neuze Komanant ar Gleskered, an hini kreiz, n'eo ket 'ta ?
[ke̞ɹˈfyˑby ... - ... - ke̞ɹˈfyˑby ... - ... - ... ˌpɔ̃teˈkwɑt ... ko̞mɑ̃n glesˈkeˑɹɛt - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-raok Pontekoad e oa ?
[... ˌpɔ̃teˈkwɑt ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Gendi ya ! met gwechall e vije lâret Komanant ar Gleskered, ha bremañ, evel-just, an hini zo apeupre ma oajoù ha kaozeal brezhoneg, a lâro Komanant ar Gleskered, en avani, sur a-walc'h, me a supoz, eno pa vije dour hardi e vije... vije... e vijent war neuñv
[ˌkɹe̞χ ˈgɛ̃ndi ja ... ko̞mɑ̃n glesˈkeˑɹɛt - ... ko̞mɑ̃n glesˈkeˑɹɛt - ... - ... - ... - ... waɹˈnœj]
Krec'h Gendi oui ! mais autrefois on disait Komanant ar Gleskered, et maintenant, bien sûr, celui qui est à peu près dans mes âges, dira Komanant ar Gleskered, étant donné que, sûrement, moi je suppose, là-bas quand il y avait beaucoup d'eau il y avait... avait... elles nageaient [grenouilles]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin ar Moal, ah! deuet eo! Milin ar Moal
[ˌmiˑlin ˈmwɑˑl - ... - ˌmiˑlin ˈmwɑˑl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbegel ya, met n'emañ ket war an hent-se
[ke̞ɹˈbeˑgəl ja - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vezez o vont er-maez Kozhkaradeg, 'teus un hent aze, ha war an hent-se emañ... an hini emañ Kerbegel, hag unan dioute a vije graet Komanant an Tort dioutañ ivez
[... ˌko̞skaˈɹɑˑdɛk - ... - ... ke̞ɹˈbeˑgəl - ... ˌko̞mɑ̃n ˈtɔɹd ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ben gwechall ! pa oan yaouank-me, unan a oa ganin er skol, eu... hag eu... e lerent ordin e vijent o chom e Komanant Tort
[... - ... - ... - ... - ... - ... ˌko̞mɑ̃n ˈtɔɹt]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ya ! met Pont Losket zo zo ur c'harrefour ! ha tout Pont Losket-se zo Pont Losket kwa !
[... ˌpɔ̃n ˈlo̞skət ... - ... - ... ˌpɔ̃n ˈlo̞skəd ... ˌpɔ̃n ˈlo̞skət]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bon, alors, Koad Kroaz... ah, met se zo nesoc'h d'ar bourk un tamm mat 'vat !
[... - ˌkwɑt ˈkɹwɑˑs - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Feunteun Pabu, voilà !
[ˌvœntən ˈpɑˑby - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Gwezhenneg zo war an hent-se ivez bepred, tu bennak, war an hent da vont da-gaout Kemperven, met muioc'h war an douaroù memestra, Koad Gwezhenneg, hein ? Koad Gwezhenneg
[ˌkwɑd gweˈzenɛk ... - ... - .... kɛmˈpɛɹvən - ... - ˌkwɑd gweˈzenɛk - ... - ˌkwɑd gweˈzenɛk]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze emañ... Koad Gwezhenneg
[... - ˌkwɑd gweˈzenək]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant Toupin oui
[ko̞mɑ̃n ˈtupin wi]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah non ! Kerpuñs zo... zo en tu kontrefed
[... - ke̞ɹˈpỹˑs ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag aze zo ur menaj all c'hoazh, eu... goude Kerpuñs
[... - ... ke̞ɹˈpỹˑs ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermeur zo unan pelloc'h, nann ! Kermeur 'meus bet klevet biskoazh
[ke̞ɹˈmœˑɹ ... - ... - ke̞ɹˈmœˑɹ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ! aze zo Lapig ya
[ja - ... ˈlɑpiɟ ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gozhker
[ˈgo̞skəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tu... -kleiz neuze e gemerez hag e arriez 'ba ar Gozhker, met aze zo unan, ar Gozhker, ha neuze zo unan all, ar Gozhker ar Rouz, 'ba an hent-se ivez, ha neuze zo unan all, un tamm pelloc'h... arsa ! petore anv a oa hennezh ivez ?
[... ˈgo̞skəɹ - ... ˈgo̞skəɹ ... ˌgo̞skəɹ ˈɹuˑs - ... - ... - ... - ˈɑɹsa - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar menaj-se a egzist c'hoazh hag emañ war hent ar C'hrann
[... - ... ə ˈhɹɑ̃n]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 marteze e oa ar Gozhker hennezh ivez, kar ar Gozhker ar Rouz hag ar Gozhker, a oa war an hent, 'oant ket war an hent ac'h ae deus eu... Feunteun Pabu da Gemperven, aze e oa un hent bihan all da gemer, evit arriout 'ba Kozhker ar Rouz hag ar Gozhker
[... ˈgo̞skəɹ ... - ... ˌgo̞skəɹ ˈɹuˑz a ˈgo̞skəɹ - ... - ... - ˌvœtən ˈpɑˑby ... gɛ̃mˈpɛɹvən - ... - ... ˌko̞skəɹ ˈɹuˑz a ˈgo̞skəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha kazi e-fas dezhañ zo un hent all da dont war ar C'hrann
[... ˈhɹɑ̃n]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze emañ Sant-Aoulidi
[... ˌzɑ̃n ɔwˈliˑdi]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah oui, c'est ça, Kervosker, honnezh zo...
[... - ke̞ɹˈvo̞skəɹ - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 o tont deus... Feunteun Pabu eo...
[... - ˌvœntən ˈpɑˑby ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Komanant ar Penneg zo unan, n'eus ket ?
[ja - ˌko̞mɑ̃n ˈpe̞ne̞k ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant Marreg moarvat
[ko̞mɑ̃n ˈmɑɹɛk ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze e arriez amañ, e-fas da Gomanant ar Foll
[... - ... go̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈfɔl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hovelig zo unan !
[ˈhwe̞ˑlic ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh geo ! ar C'hovelig a oa ur pezh menaj
[... - ˈhwe̞ˑlic ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pontrev ya ! oui, alors Pontreo c'est encore autre chose mais...
[pɔ̃nˈtɹɛw ja - ... - ... pɔ̃nˈtɹeˑo ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 justamant ! en-dro da Pontreo-se emañ, pa deuez deus ar C'hrann, da vont da... war an hent a deu deus Feunteun Pabu, aze justamant Pontreo a gle bezañ 'ba... aze zo n'onn ket pet ti bihan a vije lâret Pontreo dioute ha mat !
[... - ... pɔ̃nˈtɹeˑo ... - ... ə ˈhɹɑ̃n - ... - ... ˌvœntən ˈpɑˑby - ... - pɔ̃ˈtɹeˑo ... - ... pɔ̃nˈtɹeˑo ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag aze 'teus Pont Azen, ar Gernevez
[... pɔ̃nˈdɑˑzɛn - ge̞ɹˈnewe]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Enez, voilà ! hennezh eo an hini er penn-tout
[ˈneˑnəs - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, hag e lâr Koatarel, se zo kaoz e ouzon, hag an Enezenn a vije graet dioutañ ivez
[... - ... kwaˈtɑˑɹəl - ... - a neˈneˑzən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha dre aze met n'eus ket hent ebet ken, gwechall e oa voaien da dont da Grec'h Hualo, e-kichen amañ
[a dɾe ˌɑhe ... - ... ˌgɹe̞χ hyˈɑˑlo - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadig
[ke̞ɹˈgɑˑdic]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa 'h ez war-gaout ar bourk, a-raok arriout e Kergadig
[... - ... ke̞ɹˈgɑˑdic]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze e arriez... ale ! Koad Kroaz pe Kergroaz ? aze zo tout ur c'hartier
[... - ... - kwɑtˈkɹwɑˑs pe ke̞ɹˈgɹwɑˑs - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lotisamant Koad Kroaz a vez graet deus hennezh
[... kwɑtˈkɹwɑˑz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad ar Faou
[... ˌkwɑd ˈvoˑ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin ar Saezh, deut eo ! Milin ar Saezh... ar vilin-se ya a oa 'ba an draoñienn, hag en tu all neuze d'an hent, e vije graet Milin ar Saezh dioutañ ivez, aze e oa... zo un toullad tiez penn-da-benn
[ˌmiˑlin ˈze̞ˑs - ... - ˌmiˑlin ˈze̞ˑz - ... - ... - ... ˌmiˑlin ˈze̞ˑz ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerverder, nann ! Kerverder, V E R D E R
[ke̞ɹˈve̞ɹdəɹ - ... - ke̞ɹˈve̞ɹdəɹ - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag egile Kerverder, e oa ti Le Gac
[... ke̞ɹˈve̞ɹdəɹ - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Kailhar, eo tout eu...
[kɹe̞χ ˈkɑjəɹ - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerverder
[ke̞ɹˈve̞ɹdəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze, un tamm bihan pa vi o sevel adarre war... war-krec'h, aze emaint e Langoad adarre, Krec'h Kailhar, kar un tamm e vezer o sevel aze, n'eo ket hennezh Krec'h Kailhar, Krec'h Kailhar zo goude war an hent, pase 'tez kemeret an hent da vont Go... da... ar C'hatrevañ, aze emañ tout ar c'hartier Krec'h Kailhar
[... - ... - ... - ... lɑ̃nˈgwɑt ... - kɹe̞χ ˈkɑjəɹ - ... - ... - ... kɹe̞χ ˈkɑjəɹ - kɹe̞χ ˈkɑjəɹ ... - ... - ... hatɣøˈvɑ̃ - ... kɹe̞χ ˈkɑjəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! Sant-Erwan a vije lâr... oui, Saint-Yves 'meus bet klevet komz, quartier Saint-Yves
[a - zɑ̃nˈdeɹwɑ̃n ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sitol zo unan, hag egile zo petra deja ? Sitol... oh la la !
[ˈsitɔl ... - ... - ˈsitɔl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze emañ Milin... Milin ar Prad zo à gauche
[... ˌmiˑlin - ˌmiˑlin ˈpɹɑˑt ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sitol, ur menaj, a vez graet Sitol dioutañ
[ˈsitɔl - ... - ... ˈsitɔl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e arriez 'ba Kastell Pik
[... ˌkɑstəl ˈpic]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerglaz n'emañ ket aze
[ke̞ɹˈglɑˑs ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Glas a oa a-drek eno
[ti ˈglɑˑz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 plas ur menaj a oa an Ti Glas
[... ti ˈglɑˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pil Bara ! hennezh an hini e oan o klask bremañ-souden
[pil ˈbɑˑɹa - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag egile zo Sitol
[... ˈsitɔl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vezez o tont goude Sitol
[... ˈsitɔl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 feiz... ya ! e kouezh e Komanant Mengi ha neuze goude Pil Bara
[... - ... ˌko̞mɑ̃n ˈmɛ̃ŋgi ... pil ˈbɑˑɹa]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh, la ! la ! ur vilin pe div zo aze, ar Vilin Vihan zo unan
[... - ... - ˌviˑlin ˈviˑən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Vihan, aze e oa dour, e vije dour... e oa graet dour eu... dour boutailh e-pad ur pennad, hag eu... neuze e oa mikini... mikinikoù lin a oa da-gaout aze ivez
[ˌmiˑlin ˈviˑən - ... - ... - ... - ...]
Milin Vihan, là il y avait de l'eau, il y avait de l'eau... on faisait de l'eau euh... de l'eau en bouteille pendant un moment, et euh... il y avait aussi des teille... teilleuses de lin vers là aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Vilin Vihan hag ar Vilin Vras
[ja - ˌviˑn ˈviˑən a ˌviˑn ˈvɹɑˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Bouchig, bet 'meus klevet komz, pelec'h emañ hennezh just a-walc'h ? Bouchig
[ˈbuʃig - ... - ... - ˈbuʃic]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin Gozh, aze e oa ur vilin
[ˌviˑlin ˈgoˑs - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Bouchig zo aze e-kichen ivez tu bennak ?
[... ˈbuʃic ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kichen ar Vilin Gozh, Konvenant Moro
[... ˌviˑlin ˈgoˑs - kɔ̃vønɑ̃ ˈmoˑɹo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, bezañ zo unan, ar C'hastell
[... - ... - ə ˈhɑstəl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa ar C'hastell, boñ, pe... e oa o chom 'ba ar C'hastell, met sell aze tout ! boñ...
[... ˈhɑstəl - ... - ... ˈhɑstəl - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 chapel ar Maez Uhel, n'eo ket ar Maez Uhel eo ? nann ?
[ˌʃɑpəl me̞ˈzyˑəl - ... me̞ˈzyˑəl ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Maez Uhel zo uheloc'h
[me̞ˈzyˑəl ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lezewen ya, arsa ! piv a oa 'ba Lezewen ? me a soñj din e oa... oa... Guyoard 'ba Lizewen... Lezewen, me a soñj din e oa Marcel Guyoard 'ba hennezh, 'ba ar Maez... 'ba ar Maez Uhel ha 'ba eu... Lezewen, ça existe
[leˈzewən ja - ... - ... leˈzewən - ... - ... liˈzewən - ... - ... me̞ˈzyˑəl ... - leˈzewən - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah nann ! ar Geruhel zo...
[... - ge̞ˈɣyˑəl ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Poazh ! voilà ! bon, deut eo, an Ti Poazh
[ˌti ˈpwɑˑs - ... - ... - ˌti ˈpwɑˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah non ! Kerlastr c'est plus loin, Kerlastr zo 'ba an hent-se met donoc'h, kar Kerlastr zo ur c'hartier ivez
[... - ke̞ɹˈlɑs ... - ke̞ɹˈlɑs ... - ... ke̞ɹˈlɑs ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met 'oant ket tout laket Kerlastr, marteze memestra
[... ke̞ɹˈlɑst - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar c'hartier Kerlastr a vije lâret ivez
[... ke̞ɹˈlɑs ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah oui, ça c'est chez Rosalie, Kelou Mat, Kerlastr c'était chez machin et là c'était Kelou Mat, oui, ça y est
[... - ... - ˌke̞ˑlo ˈmɑˑt - ke̞ɹˈlɑs ... - ˌke̞ˑlo ˈmɑˑd - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Milin Kersalio, ya ! ça... se a egzist, Kersalio a egzist
[aj - ˌmiˑlin ˌke̞ɹzɑˈliˑo - ja - ... - ˌke̞ɹzɑˈliˑo ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, aze e oa ur... ur vilin lin gwechall ivez, Kersalio
[... - ... - ˌke̞ɹzɑˈliˑo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha hennezh a arri 'ba Kerikuñ, aze emañ ... Kerikuñ, ben il y a plusieurs... tout int Kerikuñv a gav din, aze zo meur a hini, Kerikuñ
[... ke̞ˈɣiky - ... - ke̞ˈɣiky - ... - ... ke̞ˈɣiky ... - ... ke̞ˈɣiky]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerikuñv, aze zo daou pe dri... daou venaj zo e Kerikuñ
[ke̞ˈɣiky - ... - ... ke̞ˈɣiky]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerualo
[ke̞ɣyˈɑˑlo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... adsevel e-krec'h, uheloc'h ti Kerualo-se, aze e gemerez an hent...
[... - ... ke̞ɣyˈɑˑlo ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hillio zo unan, hag ar C'hillio Bihan, ar C'hillio Vras, hennezh zo 'ba an hent... ha hennezh eo la finale, hennezh zo a-rez Kawan, ar C'hillio Bihan, ar C'hillio Bras, ha goude neuze e deuez en-dro... ar C'hillio Vra... Vihan eo sañset, aze emañ ma amunuzer o chom, hag ar C'hillio Bras, eñ a oa ur menaj... mat, ur menaj kaer, hag ar C'hillio Bihan a oa unan bihan e-kichen, bon ! ar C'hillio Bras a vije lâret ya
[hiˈliˑo ... - a hiˌliˑo ˈbiˑən - hiˌliˑo ˈvɹɑˑs - ... - ... - ... ˈkɑwən - hiˌliˑo ˈbiˑən - hiˌliˑo ˈbɹɑˑs - ... - hiˌliˑo ˈvɹɑˑ - ˈviˑən ... - ... - hiˌliˑo ˈbɹɑˑs - ... - hiˌliˑo ˈbiˑən ... - hiˌliˑo ˈbɹɑˑz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sterenn ! voilà ! ar re-seoù zo 'ba ar Sterenn o chom, met ar Sterenn 'nea pep hini e anv e venaj memestra
[ˈsteˑɹən - ... - ... ˈsteˑɹɛn ... - ... ˈsteˑɹɛn ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koneri ! hop là ! deut eo, Koneri
[ko̞ˈne̞ˑɹi - ... - ... - ko̞ˈne̞ˑɹi]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met aze zo des fantaisistes, evel ar Groaz Dibreder a oa aet d'ober Kroaz... met Pont Poyez zo aet d'ober Route de... Traoñ Kanton
[... - ... ˌgɹwɑˑz niˈbɹeˑdəɹ ... - pɔ̃mˈpojəs ... - tɾɔw ˈkɑ̃ntɔ̃n]
mais là il y a des fantaisistes [dans les mairies], comme ar Groaz Dibreder qui était devenue Kroaz... mais Pont Poyez est devenu Route de... Traoñ Kanton
Langoad / Koatreven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sterenn, Milin ar Sterenn
[ˈsteˑɹɛn - ˌmiˑlin ˈsteˑɹɛn]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerualo ou Krec'h Hualo, tout à l'heure j'ai dit Krec'h Hualo, à côté de chez moi là, Krec'h ar Bleiz, bon ! Krec'h Hualo, aze emañ a-stok, bremañ egile... marteze zo Kerualo ivez
[ˌke̞ɣyˈɑˑlo ... ˌkɣe̞χ hyˈɑˑlo - ... ˌkɣe̞χ hyˈɑˑlo - ... - ˌkɣe̞χ ə ˈblɛj - ... - ˌkɣe̞χ hyˈɑˑlo - ... - ... - ... ˌke̞ɣyˈɑˑlo ... ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kambleg, Milin Kambleg, ha Milin Kambleg... aze e oa ur vilin ivez
[ˈkɑ̃ˑblək - ˌmiˑlin ˈkɑ̃ˑblək - a ˌmiˑlin ˈkɑ̃ˑblək]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Kambleg, a-hend-all 'ba ar vilin... eo bet dreset
[ˌmiˑlin ˈkɑ̃ˑblək - ... - ...]
Milin Kambleg, sinon dans le moulin... ça a été rénové
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e arriez 'ba Chapel Sant-Aoulidi pa derc'hez da vont war an hent-se
[... ˌʃɑpəl ˌzɑ̃nɔwˈliˑdi ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kambleg, Kambleg hag e droez
[ˈkɑ̃ˑblək - ˈkɑ̃ˑbləg ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 da-gaout Sant-Aoulidi
[... ˌzɑ̃nɔwˈliˑdi]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Flaker-se n'emañ ket a-bell deus eu...
[ə ˈflɑkəɹ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Flaker zo war an hent ac'h a deus...
[ˈflɑkəɹ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an hent kentañ pe an eil zo Flaker
[... ˈflɑkəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, e derc'hez da vont hag e arriez 'ba ar C'hillio
[... hiˈliˑo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervod, ah ! piv zo 'ba Kervod ?
[ke̞ɹˈvoˑt - ... - ... ke̞ɹˈvoˑt]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervod, ah oui ! ça c'est chez... chez les Thomas, ce n'est plus... bon, ça a été repris, Tomaz, Kervod, oui, ça y est, c'est bon !
[ke̞ɹˈvoˑt ... - ... - ... – ˈtomas - ke̞ɹˈvoˑd ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzh Bras, ouai !
[ˌpɔɹz ˈbɹɑˑz - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant Trikod ya, ça existe
[ˌko̞mɑ̃n ˈtɹicɔd ja - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kotelleg, oui, bet 'meus klevet komz deus Kotelleg
[koˈtelɛk - ... - ... koˈtelɛk]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mais ça existe, Kotelleg
[... - koˈtelɛk]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hovelig ya, Govelic
[ˈhwe̞ˑlig ja - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-plas mont d'ar C'hovelig aze e oa ur vilin, met honnezh n'egzista ket ken
[... ˈhwe̞ˑliɟ ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Feunteun Santez Koupaia
[ˌvœntən ˌzɑ̃təs kuˈpɑja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kichen ar bourk aze, n'eus ket komzet deus ar Wern, le Launay
[... - ... ˈwɛɹn - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porjou ! ah, voilà ! war an hent da vont d'ar Porjou-se an hini a gle bezañ Feunteun Santez Koupaia, me a soñj din eo honnezh eo, ar Porjou zo 'ba an traoñ ivez
[ˈpɔɹʒu - ... - ... ˈpɔɹʒo ... ˌvœntən ˌzɑ̃təs kuˈpɑja - ... - ˈpɔɹʒu ... - ... ˈpɔɹʒu ... lɑ̃nˈgwɑt ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlider ya
[ke̞ɹˈliˑdəɹ ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze e derc'hez da vont, aze 'teus Kervihan, eu... Kerlider zo a-raok Kervihan
[... - ... ke̞ɹˈviˑən - ə - ke̞ɹˈliˑdəɹ ... ke̞ɹˈviˑən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze à gauche aze, 'teus ket komzet din, Koad ar Faou zo unan
[... - ... - ˌkwɑd ə ˈvoˑ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kastell Du
[ˌkɑstəl ˈdyˑ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergroaz, ya ! ha kreiztre Kergroaz hag an hent da vont d'ar C'hastell... da... d'ar C'hastell Du ha neuze da Koad ar Faou, aze zo ur menaj
[ke̞ɹˈgɹwɑˑz - ja - ... ke̞ɹˈgɹwɑˑz ... - ... - də ˌhɑstəl ˈdyˑ ... ˌkwɑd ˈvoˑ - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Fourmel ça existe, oui ! c'est vrai
[ˈfuɹməl ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbazil zo pelloc'h war hent... Bear
[ke̞ɹˈbɑˑzil ... - ˈbeˑəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... diouzhtu goude, a-raok Bazil, ma gemerez a-gleiz
[... - ... - ... ˈbɑˑzil - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 au bout de Kerbazil aze zo un tamm hent-karr, a-raok e dremene otoioù ivez, bremañ 'reont ket ken, 'ba penn Kerbazil
[... ke̞ɹˈbɑˑzil ... - ... - ... ke̞ɹbaˈzil]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 diouzhtu evel 'tez tremenet toull-karr Bazil
[... baˈziˑl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Rannou, voilà !
[kwad ˈɣɑnu - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'onn ket hag-eñ... pe zo voaien da vont d'ar C'hastell Pik dre aze pe betra ?
[... - ... ˌhɑstəl ˈpiɟ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur breur d'an hini a oa e Koad Gwezhenneg
[... ˌkwɑd gweˈzenɛk]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Prajou an Eskob, ya ! aze... aze zo tud ivez, hag ar Prajou an Eskob-se, hennezh a arri da Go... hennezh a arri da Kerwezenneg an hent-se, un tamm hent divalav, arri eo stouvet a gav din
[a ˌpɹɑˑʒo ˈne̞skɔp - ja - ... - ... - a ˌpɹɑˑʒo ˈne̞skɔp ... - ... ˌke̞ɹweˈzenɛk ... - ... - ...]
Langoad ; Kerwezenneg mesket gant Koad Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude Kerlider, diouzhtu goude 'teus eu... à droite, un hent da vont da Brajou an Eskob
[... ke̞ɹˈliˑdəɹ - ... - ... - ... ˌpɹɑˑʒo ˈne̞skɔp]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-raok Bazil
[... ˈbɑˑzil] Langoad
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kraouenn, Kraouenn, Kraouenn zo brezhoneg, 'ba Kraouenn ya met...
[ˈkɹɔwən - ˈkɹɔwən - ˈkɹɔwən ... - bah ˈkɹɔwən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 un tamm bihan a-raok Kambleg aze, petra a oa hennezh ? petore anv a oa aze ? a-raok Kambleg aze ?
[... ˈkɑ̃ˑblɛg ... - ... - ... - ... ˈkɑ̃ˑbləg ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Milin ar Sae... Milin ar Saezh eu...
[a - ˌmiˑlin ˈze̞ - ˌmiˑlin ˈze̞ˑz ə]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Saezh ? nann ! met 'ba an traoñ aze
[ˌmiˑlin ˈze̞ˑs - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin ar Saezh
[ˌmiˑlin ˈze̞ˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Gwilhou ya !
[kwad ˈgwiju ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerverder zo goude
[ke̞ꝛˈvɛꝛdɛꝛ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerverder... out arri 'ba ar Roc'h
[ke̞ɹˈvɛɹdəɹ - ... ˈɣɔx]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h Kailhar 2. Krec'h Kailhar ya !
1. [kɣe̞χ ˈkɑjəꝛ] 2. [kɹe̞χ ˈkɑjəɹ ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo, Penn ar Pont ya !
[... - pe̞n ˈpɔ̃n ja - ja - pe̞n ˈpɔ̃n]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kozh Karadareg ya, Kozh Karadeg zo e Langoad ivez
[ˌko̞skaˈɹɑˑdɛg ja - ˌko̞skaˈɹɑˑdɛk ... lɑ̃nˈgwɑd ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlaouenan a oa aze ? ah, nann ! Kerlaouenan... Kerlaouenan a oa 'ba... an ti zo 'ba ar foñs aze
[ˌke̞ꝛlɔˈweˑnən ... - ... - ˌke̞ꝛlɔˈweˑnən - ˌke̞ꝛlɔˈweˑnən ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Amede Rolland 'na prenet an ti-se, Soaz Taz, Soaz Taz a oa o chom 2. ah ya ! 1. aze eo Kerlaouenan, nann ? 2. Soaz Taz ya 1. aze eo Kerlaouenan 2. ya, ya ! 1. Kerlaouenan ya, aze emañ Kerlaouenan ya
1. [... ˈɣolən ... - ˌswɑˑs ˈtɑˑs - ˌswɑˑs ˈtɑˑz ...] 2. [a ja] 1. [... ˌke̞ꝛlɔˈweˑnən ...] 2. [ˌswɑˑs ˈtɑˑz ja] 1. [... ˌke̞ꝛlɔˈweˑnən] 2. [ja ja] 1. [ˌke̞ꝛlɔˈweˑnən ja - ... ˌke̞ꝛlɔˈweˑnən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 e oa ar Broudig, ar Broudig ar Sterenn
[... ˈbɹuˑdic - ˈbɹuˑdic ˈsteˑɹən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Sant-Pêr pe... 2. ya ! ar chapel a oa aze, Sant-Pêr ya
1. [zɑ̃n ˈpe̞ˑɹ pe] 2. [ja - ... - zɑ̃n ˈpe̞ˑꝛ ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
Marichal
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel Sant-Pêr zo en tu all d'an hent
[ˌʃɑpəl zɑ̃n ˈpe̞ˑꝛ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadig zo ivez
[ke̞ɹˈgɑˑdiɟ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Fantan Pabu goude 2. Fantan Pabu ya
1. [ˌvɑ̃tən ˈpɑˑby ...] 2. [ˌvɑ̃tən ˈpɑˑby ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Pontreñv ! Pontreo, ça il y a... 2. Pontreo ya, piv a oa aze 'ba Pontreo ? 1. Pontreo 2. me zo kat da... 1. ya, Pontreo ! e ouian pelec'h emañ ivez, Pontreo 2. Pontreo... nann ! Pontreo... 1. Pontreo zo...
1. [pɔ̃nˈtɾẽˑ - pɔ̃nˈtɾeˑo] 2. [pɔ̃nˈtɣeˑo ja - ... pɔ̃nˈtɣeˑo] 1. [pɔ̃nˈtɣeˑo] 2. [...] 1. [ja - pɔ̃nˈtɹeˑo ... - pɔ̃nˈtɹeˑo] 2. [pɔ̃ˈtɣeˑo - ... pɔ̃nˈtɣeˑo] 1. [pɔ̃nˈtɹeˑo zo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
Marichal
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Briand, Briand a oa 'ba ar C'hovelig 2. ya, 'ba ar C'hovelig 1. ya ! 2. met Pontreo, Pontreo... 1. piv zo 'ba ar C'hovelig bremañ ? 2. Pontreo, Pontreo...
1. [ˈbɾiˑən - ˈbɾiˑən ... ˈhwe̞ˑlic] 2. [... ˈhwe̞ˑlic] 1. [ja] 2. [... pɔ̃ˈtɣeˑo - pɔ̃nˈtɣeˑo] 1. [... ˈhwe̞ˑliɟ ...] 2. [pɔ̃ˈtɣeˑo - pɔ̃ˈtɣeˑo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
Marichal
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 da-gaout... da-gaout ar C'hrann
[... - ... ˈhɹɑ̃n]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hrann, ar C'hrann zo ivez ya
[ˈhɹɑ̃n - ˈhɹɑ̃n ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Si... Sitol
[si ˈsitɔl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sitol ya, goude eu... izeloc'h evit Kastell Pik ha war an hent da vont d'ar Roc'h
[ˈsitɔl ja - ... - ... ˌkɑstəl ˈpik ... ˈɣɔx]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah ya ! Pil Bara ! lec'h e oa... 2. Pil Bara ya zo ivez, Pil Bara ya
1. [a ja - pil ˈbɑˑɣa - ...] 2. [pil ˈbɑˑɹa ja ... - pil ˈbɑˑɹa ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 da ga... da-gaout aze 'h out o vont ? Convenant Balcou, Pont ar Marc'h
[də ˌgɑ - də ˌgɑˑd ˈɑhe hud ˌvɔ̃n - ... - ˌpɔ̃n ˈmɑɹx]
tu vas vers... vers là ? Convenant Balcou, Pont ar Marc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Pontreo ! Pontreo kwa ! ya, ya ! Pontreo ya
[a - pɔ̃nˈtɣɛw - pɔ̃nˈtɣeˑo kwa - ja ja - pɔ̃nˈtɣeˑo ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kambleg eo pe ar Porzh Bras eo moarvat ivez ?
[ˈkɑ̃ˑbləg ... ˌpɔɹz ˈbɣɑˑz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze e diskennez da Kambleg
[... ˈkɑ̃ˑblək]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ar Vilin Kambleg, a oa honnezh
[... ˌviˑlin ˈkɑ̃ˑblək - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ... eo, ha neuze ar Gotelleg a oa lec'h e oa bet eu... eñ a oa aet deus Langoad amañ, eñ a oa aet da... da... d'ar Roc'h Velen, Jean-Louis Raoul
[... - ... goˈtelɛg ... - ... lɑ̃nˈgwɑd ... - ... ˌɣɔχ ˈveˑlən - ...]
Langoad / Priel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met eu... ar Gotelleg a oa... me 'meus soñj da welet eu... Jean-Louis Raoul a oa aze o terc'hen menaj, ha goude, n'onn ket piv 'na bet prenet hennezh goude, 'oa ket ar C'hozaned ? deus Kemperven
[... - goˈtelɛg ... - ... - ... - ... hoˈzɑ̃ˑnət - ... kemˈpɛꝛwən] Lang IfJ
mais euh... ar Gotelleg c'était... moi je me souviens de voir euh... Jean-Louis Raoul exploitait une ferme là-bas, et après , je ne savais pas qui avait acheté là, ce n'était pas Le Cozanet ? de Kemperven
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzh Bras, gwelet a rez, me zo bet savet aze
[ˌpɔɹz ˈbɣɑˑz - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ha neuze... aze e oa... Paol Katou, Kervosker, Katou, Kervosker zo tu bennak aze ivez, ha neuze... Kervosker, ar Gozhker ar Rouz zo ivez
[... - ... - ... - ke̞ꝛˈvo̞skəɹ - ˈkɑtu - ke̞ꝛˈvo̞skəɹ ... - ke̞ꝛˈvo̞skəɹ - ˌgo̞skəɹ ˈɣuˑs ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude emañ... Jean Le Grand eo petra ? Kozhker ! Ko... Kozhker eu... Kozhker Vras marteze pe... ?
[... - ... - ˈko̞skəɹ - ˈko̞ ˈko̞skəɹ ə - ˌko̞skəɹ ˈvɣɑˑz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gozhker ar Rouz a oa lec'h e oa... Robert Lepage, zo ivez, ya ! 'ba Sant-Aoulidi, Kozhker ar Rouz, ha goude neuze emañ Kozhker
[ˌgo̞skəɹ ˈɣuˑs ... - ... - ... zɑ̃dɔwˈliˑdi - ˌko̞skəɹ ˈɣuˑs - ... ˈko̞skəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! aze emañ Traou al Lann goude, ya ! Traou al Lann zo aze, aze e oa I-Mari an Heveder en retred aze, Traou al Lann
[... - ... ˌtɣɔw ˈlɑ̃n ... - ja - ˌtɣɔw ˈlɑ̃n ... - ... iˌmɑˑɣi neˈweˑdəɹ ... - ˌtɣɔw ˈlɑ̃n]
ah oui ! là il y a Traou al Lann après, oui ! Traou al Lann est là, là il y avait Ives-Marie L'Hévéder en retraite là, Traou al Lann
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerverder eo aze ? hennezh ? 2. nann, Kerverder eo ti Jañ ar Gag 1. ti jañ ar Gag amañ neuze, e bord ar rinier... ar Roc'h aze
1. [ke̞ꝛˈvɛꝛdəɹ ...] 2. [... - ke̞ꝛˈvɛꝛdəꝛ ...] 1. [... - ... ˈɣɔχ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze emañ Kastell Pik
[... ˌkɑstəl ˈpic]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Louis Tremael a oa... e Sitol 2. ah ! Sitol est Yvon Beuvan, Yvon Beuvan a oa aze 1. ah ! Kastell Pik eo lec'h e oa Yvon Beuvan o terc'hen menaj 2. nann ! Benoit... Benoit Boujed 1. Benoit Boujed ya 2. a oa e Kastell Pik 1. Kastell Pik ha... 2. e Sitol e oa Beuvan 1. e Sitol e oa Yvon Beuvan 2. kreiztre... kreiztre an daou-se e oa un ti ? 1. aze e oa un ti !
1. [... - ˈsitɔl] 2. [a - ˈsitɔl ...] 1. [a - ˌkɑstəl ˈpiɟ ...] 2. [...] 1. [...] 2. [wa ˌkɑstəl ˈpik a] 1. [ˌkɑstəl ˈpiɟ a] 2. [ˈsitɔl ...] 1. [ˈsitɔl ...] 2. [...] 1. [...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya ! ar Groaz... ar Groaz ar Stalaf Vihan ya 2. ya, ar Stalaf Vihan, ouai, ar Groaz ar Stalaf Vihan 1. ya, ar Groaz ar Stalaz Vihan ya
1. [ja - gɣwas - gɣwas ˌstɑˑlav ˈviˑən ja] 2. [... - ˌstɑˑlav ˈviˑən - ... - gɣwas ˌstɑˑlav ˈviˑən] 1. [ja - gɣwas ˌstɑˑlaz ˈviˑən ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hag ar barrouz 'na ket bet intellijant a-walc'h da gompren ha fidedoue ! petra 'na graet ? feiz, 'na prenet... an tamm... an tamm... an tamm beskell douar zo aze ha... 2. hag ur c'halvar a oa neuze
1. [... - ... ˈbeskəl ...] 2. [... ˈhɑlvəɹ]
1. et la commune n'avait pas eu l'intelligence de comprendre et fichtre ! qu'avait-elle fait ? ma foi, elle avait acheté... le petit ... le petit... le petit bout de terre qui est là et... 2. et il y avait un calvaire aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e-kichen aze zo... zo ur chapel ivez, ha bepred emañ en he sav, Chapel Sant Pêr
[... - ... - ˌʃɑpəl zɑ̃n ˈpe̞ˑɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. geo ! Kerlaouenan, lec'h e oa Soaz Taz e oa aze 2. aze ? 1. hag an hini a oa peogwir 'meus bet klevet ivez, Pier-Amede Rolland 'na prenet, 'ma klevet anezhañ komz deus Kerlaouenan
1. [... - ˌke̞ꝛlɔˈweˑnən - ...] 2. [...] 1. [... - ... ˌke̞ꝛlɔˈweˑnən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Fantan ar Pabu zo aze 2. Fantan ar Pabu ya
1. [ˌvɑ̃tən ˈpɑˑby ...] 2. [ˌvɑ̃tən ˈpɑˑby ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Gwezhenneg
[ˌkwɑd gweˈzenɛk]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kermeur e oa ti Sal... ti Bernadette 2. ah Kermeur ! voilà !
1. [ke̞ꝛˈmœˑꝛ ...] 2. [a ke̞ꝛˈmœˑɹ - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! an Ti Poazh zo goude war hent eu...
[a - ti ˈpwɑˑs ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Lapig ! ouai, Lapig
[a - ˈlɑpik - ... ˈlɑpik]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa tiez bihan dindan c'hoazh, dindan Kermeur aze
[... - ke̞ꝛˈmœˑɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gozhker zo neuze, ar Gozhker ar Rouz, ar Gozhker Vras
[ˈgo̞skəɹ ... - ˌgo̞skəɹ ˈɣuˑz ˌgo̞skəɹ ˈvɣɑˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met Kraouenn, n'eo ket e-kichen an Ti Poazh du-hont war... ?
[... ˈkɣɛwən - ... ti ˈpwɑˑz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervod eo lec'h emañ... Salaün, Kervod
[ke̞ꝛˈvoˑd ... - ke̞ꝛˈvoˑt]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerikuñv zo uheloc'h e-krec'h, pa deuez deus Kerikuñv e daper eu... Kambleg
[ke̞ˈɣiky ... - ... ke̞ˈɣiky ... ˈkɑ̃ˑblək]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kichen Sant-Aoulidi, ya ! Sant-Aoulidi zo aze lec'h e oa... c'hoazh zo un tamm... un tamm eu... ur momumant zo aze, hoñ n'eo ket ur chapel
[... ˌzɑ̃ndɔwˈliˑdi - ja - ˌzɑ̃ndɔwˈliˑdi ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, aze eo justamant lec'h emañ Andre, 'mump lâret bremañ-souden, Komanant ar Marreg
[... - ... - ˌko̞mɑ̃n ˈmɑɹɛg ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ya ! Komanant ar Penneg ya, hennezh eo, gouyde 'h ez d'ar Porzh Bras
[... - ˌko̞mɑ̃n ˈpɛnɛg ja - ... ˌpɔɹz ˈbɹɑˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war hent ar C'hrann, se zo aze war hent ar C'hrann, goude Sant-Aoulidi zo aze, Komanant ar Penneg lec'h e oa Gwilhom Rolland ha tout ar re-seoù goude...
[... ˈhɣɑ̃n - ... ˈhɣɑ̃n - ... ˌzɑ̃dɔwˈliˑdi ... - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈpɛnɛg ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 arriet... arriet... out arriet 'ba ar C'hrann
[... - ... ˈhɣɑ̃n]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, voilà ! Pontreo Langoad ya, lec'h e oa... ar Gwezhenneg ha tout ar re-seoù aze, ha Jean Cozigou
[... - ... - pɔ̃nˈtɣɛw lɑ̃nˈgwɑd ja - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gernevez eo... n'eo ket aze e oa Jañ ar Penneg ?
[ge̞ɹˈnewe ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, an Enez ya ! lec'h e oa Jañ ar Penneg, an Enez, ya !
[a - ˈneˑnəz ja - ... - ˈneˑnəs - ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kichen Pontreo, arri 'ba ar C'hrann kazi-tout...
[... pɔ̃nˈtɾɛw - ... ˈhɹɑ̃n ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Pil Bara zo...
[ja - pil ˈbɑˑɹa ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude emañ ar Vilin... ar Vilin Prad zo aze ivez
[... - ˌviˑlin ˈpɹɑˑt ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude e Langoad emañ ar Vilin Nevez, ar Vilin Gozh
[... lɑ̃nˈgwɑd ... ˌviˑlin ˈnewe - ˌviˑlin ˈgoˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Vilin Gozh, hag ar Vilin Vihan
[... - ˌviˑlin ˈgoˑs - ... a ˌviˑlin ˈviˑən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin Vihan, ha neuze ar Vilin Vras
[ˌviˑlin ˈviˑən - ... ˌviˑlin ˈvɹɑˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kersaliou zo 'ba ar foñs-tout neuze, hoñ a oa an hini diwezhañ
[ˌke̞ꝛzaˈliˑu ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... n'eo ket Kerdorel aze ? n'eus ket merket tu bennak ? ah ben, tu vois ! aze e oa Nikol, Kerdorel
[... ke̞ꝛˈdɔˑl ... - ... - ... - ke̞ꝛˈdɔˑl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re Nikol, Jañ Nikol, Kerdorel ya
[... ˈnicɔl - ... - ke̞ꝛˈdɔˑl ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war hent an dosenn aze goude, e Langoad, emañ ar Sterenn ha tout ar re-seoù aze
[... - lɑ̃nˈgwɑt - ... ˈsteˑɹɛn ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 dindan Sitol, Kerdorel aze
[... ˈsito̞l ke̞ꝛˈdɔˑl ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kelou Mat... zo aze ivez
[ˌke̞ˑlo ˈmɑˑt - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwajus, ya met...
[ke̞ꝛˈwɑʃys - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'meus klevet komz deus Kerwajus hein
[... ke̞ꝛˈwɑʃyz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwajus
[ke̞ꝛˈwɑʃys]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kelou Mat ha neuze emañ eu...
[ˌke̞ˑlo ˈmɑˑd ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerlastr aze eo ti ar Fibleg, nann ? Kerlastr zo goude 2. ya, Kerlastr, ar reoù ar Fibleg ya
1. [ke̞ꝛˈlɑs ... ˈviˑblɛg ... - ke̞ꝛˈlɑs ...] 2. [ja - ke̞ꝛˈlɑs - ... ˈviˑblɛg ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerrez eu... Morvan Kerrez ya, aze
[ke̞ˈɣe̞ˑz ə - ˈmɔꝛvɑ̃n ke̞ˈɣe̞ˑz ja - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kastell Lezewen ya
[ja - ˌkɑstəl leˈzewən ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. n'eo ket nemet un ti 2. bezañ zo ur bañkardenn Le Château, nann ? 1. ya ! Kastell... Kastell Lezewen
1. [...] 2. [...] 1. [ja - ˌkɑstəl ˌkɑstəl leˈzewən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! ar Maez Uhel, ben... zo aze a-us ivez, aze e oa bet Jañ ar Penneg o terc'hen menaj, ar Maez Uhel
[... - me̞ˈzyˑəl ... - ... - me̞ˈzyˑəl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude 'ba ar c'hatrevañ
[... ˌhatɣəˈvɑ̃ˑ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah, Sant-Treveur ya, met pas e Langoad, te 'teus soñj deus unan bennaket... 2. nann, justamant eu... 1. ur paotr Zan Tremeur ? 2. les Trémeurs zo amañ ivez 1 ? ya ! des Trémeurs zo amañ met Sant... Sant-Treubeul euh... 2. des Trémeurs, met 'welemp ket ivez
1. [ˌzɑ̃n ˈtɣeˑvœꝛ ja - ... lɑ̃nˈgwɑt - ...] 2. [...] 1. [... ˌzɑ̃n ˈtɣemœꝛ] 2. [...] 1. [... zɑ̃n ˈtɣœˑbəl ə] 2. [...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'meus soñj nemet da welet div chapel amañ 'ba Langoad, Chapel ar C'hoad amañ ha Chapel Sant Pêr
[... - ˌʃɑpəl ˈhwɑd ... ˌʃɑpəl zɑ̃nˈpe̞ˑɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, Koad Gwilhou, lec'h e oa... Kar... ar C'harvenneg aze, paysagiste, Koad Gwilhou a vije... 2. ya, ya ! André, aze e oa Jean André, eñ a oa deus familh Le Carvennec 1. ya, Kaod Gwilhou, bremañ-souden 'meus lâret se, nann ? 2. ya, posupl ! posupl eo goude ya 1. geo ! Koad Gwilhou eo se ya
1. [ja - kwad ˈgwiju - ... - kaꝛ haꝛˈwenɛg ... - kwad ˈgwiju] 2. [ja ja - ... - ... - ...] 1. [ja - kwad ˈgwiju - ...] 2. [ja - ...] 1. [... - kwad ˈgwiju ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Kailhar zo aze ivez, met Krec'h Kailhar zo a-us
[kɣe̞χ ˈkɑjəɹ ... - ... kɣe̞χ ˈkɑjəɹ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Sant-Erwan zo aze, hent Sant-Erwan 2. ah, ya ! ya ! ya ! da vont d'ar C'hastell Du ya 1. eu... Pastol, 'na un ti aze 'ba Sant-Erwan 2. ah ya ! Sant-Erwan ! 1. c'hoazh... c'hoazh e vez eu... 2. auto-école 1. ya, auto-école ya 2. Hent Sant-Erwan, aze eo Sant-Erwan ya 1. ya, Sant-Erwan eo aze ya 2. deut eo da soñj din 1. ar sekteur-se
1. [zɑ̃nˈdeꝛwɑ̃n ... - he̞n zɑ̃nˈdeꝛwən] 2. [... - ... ˌhɑstəl ˈdyˑ ja] 1. [əː - ˈpɑsto̞l - ... zɑ̃nˈdeꝛwən] 2. [a ja - zɑ̃nˈdeꝛwən] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [he̞n zɑ̃nˈdeꝛwən ja - ... zɑ̃nˈdeꝛwən ja] 1. [ja zɑ̃nˈdeꝛwən ...] 2. [...] 1. [...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. bremañ pa lâri din Pastol, Sant-Erwan ya, peogwir 'na graet eu... 'na lakeet eu... les vignes aze, ha 'na graet eu... 2. ya 'na graet gwin 1. 'na graet gwin, gwin Sant-Erwan
[... ˈpɑstɔl - zɑ̃nˈdeꝛwən ja - ... - ...] 2. [...] 1. [... - ... zɑ̃nˈdeꝛwən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha Milin Taz a vije graet dioutañ, ya... an hini a oa e-barzh, da Taz e oa ar Vilin 2. ah, da Taz an hini e oa ya ! 1. ya, e vije graet ar Vilin Taz diouti
1. [a ˌmiˑlin ˈtɑˑs - ... - ...] 2. [...] 1. [... ˌviˑlin ˈtɑˑz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerbazil, aze ti... lec'h e oa Louis-Pierre Le Bourdoulous, Kerbazil 2. ya, ya ! Kerbazil
1. [ke̞ꝛˈbɑˑzil ... - ... - ke̞ꝛˈbɑˑzil] 2. [ja ja - ke̞ꝛˈbɑˑzil]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an Tieg
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergroaz
[ke̞ꝛˈgɹwɑˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. lec'h emañ... aze zo ur groaz ivez, Kergroaz ivez, aze emañ... 2. ha goude emañ... ha goude emañ... 1. emañ Bazil 2. Kerbazil neuze 1. Kervazil goude ya
1. [... - ... - ke̞ꝛˈgɹwɑˑz ...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [... ˈbɑˑzil] 2. [ke̞ꝛˈbɑˑzil ...] 1. [ke̞ꝛˈvɑˑzil ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Kroaz goude
[kwatˈkɹwɑˑz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Rannou ya
[kwadˈɣɑnu ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba ar Sterenn ya
[... ˈsteˑɣɛn ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Pont Louarniou, n'eus ket ivez ? ya ! voilà ! aze eo Pont Louarniou, eo aze 2. ah ya ! puisque e oan o lâret se, Turuban 'neus adgraet an ti-se, an ti bihan zo 'ba bord an hent aze
1. [pɔ̃n luˈɑꝛɲu - ... - ja - ... - ... pɔ̃n luˈɑꝛɲu - ...] 2. [... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerualo
[ˌke̞ɣyˈɑˑlo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude amañ partout amañ, Kozhkaradeg ha tout ar re-seoù zo aze ivez
[... ˌko̞skaˈɣɑˑdɛg ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Jañ ar Roue, 'teus reoù aze, Kerfubu
[... - ... - ke̞ꝛˈfyˑby]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kermarreg, lec'h emañ Dominique André, déjà... eñ 'na bet lakeet ur bañkardenn koad aze gant... 2. ah, ya ! aze emañ Kermarreg ya 1. devet gant... gant machin aze, evit lakat an anv, Kermarreg eo aze
1. [ke̞ꝛˈmɑɹɛg - ... - ...] 2. [... ke̞ꝛˈmɑɹɛg ja] 1. [... - ke̞ꝛˈmɑɹɛg ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. lec'h e oa Dido, n'eo ket Kraouenn aze ? lec'h e oa Dido, a-us da Kerikuñv 2. klevet xxx ( ?) da vont... da diskenn da Gambleg goude ? 1. 'meus aon 'meus bet klevet Emil Kallag o lâret Kraouenn
1. [... ˈdiˑdo - ... ˈkɣɛwən ... ... - ke̞ˈɣiky] 2. [... - ˈdiske̞n də ˈgɑ̃ˑbləg...] 1. [... ˈkɣɛwən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Runello zo ivez, an douar
[ɣyˈnelo ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hilliou, ar C'hilliou Bihan, ar C'hilliou Bras
[hiˈliˑo - hiˌliˑo ˈbiˑən - hiˌliˑo ˈbɹɑˑs]
Langoad
Gant : If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : ar C'hillio Vihan ? ar C'hillio Vras ?) ya, ar C'hillio Bihan ya (T. te a lâr « Bihan » kentoc'h, pas « vihan ») Vihan geo ! ar C'hillio Vihan (T. : petra 'tije lâret muioc'h, ar C'hillio Vihan ? ar C'hillio Bihan ?) ar C'hillio Vihan a vez lâret, ar C'hillio Vras, met « Bihan », war ar bañkardenn eo « Bihan »
[ja - hiˌliˑo ˈbiˑən ja - ˈviˑən ... - hiˌliˑo ˈviˑən - hiˌliˑo ˈviˑən ... - hiˌliˑo ˈvɹɑˑs - ... - ...]
Langoad
Gant : If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hillio Vihan a vez lâret kwa ! an ne... nen 'neus bet lâret se ordin ya, hag ar C'hillio Vras
[hiˌliˑo ˈviˑən ... - ... – a hiˌliˑo ˈvɹɑˑs]
Langoad
Gant : If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag an all zo e ar C'hilliou Bihan
[... hiˌliˑo ˈbiˑən]
Langoad
Gant : If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Langoad, Kergadig, Kergadig, ya, ur c'hastell zo aze, ma zud zo bet pevar c'hant vloaz aze
[lɑ̃nˈgwɑt - ke̞ꝛˈgɑˑdic - ke̞ꝛˈgɑˑdik - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ ar Gwajo, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Langoad / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Fantan Pabu
[ˌvɑ̃tən ˈpɑˑby]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ ar Gwajo, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Langoad / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerguzh... Kerpuñs, Kerpuñs, petra zo merket aze ? marteze eo Kerguzh, Kerpuñs, 'ba Langoad zo Kerpuñs
[ke̞ꝛ ke̞ꝛˈgyˑs - ke̞ꝛˈpỹˑs - ke̞ꝛˈpỹˑs - ... - ... ke̞ꝛˈgyˑs - ke̞ꝛˈpỹˑs - ... lɑ̃nˈgwɑt ... ke̞ꝛˈpỹˑs]
Langoad;Koatreven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ ar Gwajo, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Langoad / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Sterenn ya
[ˈsteˑʁən ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived ar Boulc'h, ganet e 1936 e Kawan, o chom e Prad, tud bet ganet e Tonkedeg / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 alors tu descends à Langoad, Kerlastr
[... lɑ̃nˈgwat - ˌkɛꝛˈlast]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha Kerlastr eo eu... eo lec’h e oa... ar menaj zo aze, ar Fibleg
[a ˌkɛꝛˈlas ... - ... - ... ˈfiˑblək]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ah, Poull ar C'hamm ! ya Poull ar C'hamm
[a - ˈpulˌhɑ̃m - ja - ˌpulˈhɑ̃m]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ti Morvan, n'eo ket ? comment ? Kerez !
[ti ˈmɔɹvɑ̃n - ... - ... - ˈkɛˌʁeˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 avant d'arriver à Kerez, ya
[... ˌkɛˈʁeˑs - ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 oh, Kelo Mat... chez Yves Le Fiblec c'est Kelo Mat aussi ?
[o - ˌke̞ˑloˈmaˑd - ... ˌke̞ˑloˈmaˑd ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 oui, Kerwachuz
[... - kɛꝛˈwaʃys]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 aze e oa un tamm menaj ivez, ha goude pa... pa diskennez deus ar Verje-se, eu... e arriez ‘ba Peurid
[... - ... - ... ˈvɛꝛʒe ... - ... - ... ˈpœjc]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ar Verje, eu... avant de descendre au pont
[ˈvɛꝛʒe - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kerdorel
[ˌkɛꝛˈdɔˑl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 la route-là était sans issue, elle arrivait directement dans la ferme, Kerdorel
[... - ... - ˌkɛꝛˈdɔˑl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 oui, c'est (Milin ?)... (Milin ?) Kersaliou oui
[... - lin ˌkɛꝛzaˈliˑu ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Notre-Dame des Vertus, Bertu, elle est arrivée à l’église, et c’était une... hoñ a oa ur statu, hag a oa ‘ba... Kelo Mat, ‘ba Langoad, hag eu... pa oa dreset ar chapel, eh ben eu... ‘na lâret an hini gozh, me n’onn ket penaos ‘da xxx ( ?), « ma... ma... ma ‘neus ket c’hoant ‘h aje a-raok diouzhin, eu... n’aje ket an oto war-raok »
[... - ˈbɛꝛty - ... - ... - ... - ... - ˌke̞loˈmaˑd - bah lɑ̃nˈgwat - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Notre-Dame des Vertus, Bertu, elle est arrivée à l’église, et c’était une... c’était une statue, et elle était à... Kelo Mat, à Langoad, et euh... quand la chapelle fut rénovée, eh ben euh... la vieille avait dit, moi je ne sais comment elle avait xxx ( ?), « si... si... si elle ne me veut pas me quitter [la statue], euh... la voiture ne démarrera pas »
Mantallod / Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ah... n'onn ket ! aze zo graet milinoù ha Milin Kersaliou a oa aze ivez, n’emañ ket aze ?
[... - ... - ˌmiˑlin ˌkɛꝛzaˈliˑu ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 marteze ya... Sant-Treuveul, met hennezh zo ‘ba kostez ar C’hatre... tu... ar C’hatrevañ, n’emañ ket ?
[... - zɑ̃nˈtxœˑvəl - ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha neuze e oa... e oa a-hervez soi-disant ur c’hastell gwechall ivez, Kastell Lezewen, geo ! bremañ zo un ti ya, eñ a oa... n’onn ket hag-eñ zo bet ur c’hastell james aze ? un ti, me ‘meus ket soñj... añfin ! met reoù... un tamm mat koshoc’h eviton marteze ‘neus soñj met... Kastell Lezewen.. ‘meus ket soñj deus ur c’hastell aze
[... - ... - ˌkastəl leˈzewən - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌkastəl leˈzewən - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 pelec'h emañ Sant-Treveur ? ya, sur a-walch zo bet met... Langoad marteze ivez ?
[... zɑ̃nˈtxœˑvəꝛ – ja - ... - lɑ̃nˈgwad ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kroaz ar Gag
[ˌkɹwazəˈgaˑk]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 an Ti Poazh zo goude war an Dosenn, pa ‘h ez... e savez d’ar C’hatrevañ
[ˌtiˈpwaˑz ... - ... - ... hatxəˈvɑ̃ˑ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, ar Maez Uhel ! voilà ! eñ an hini e oan o klask
[ja - ˌme̞ˈzyˑəl - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 pelloc'h goude e oa ar Vil... e oa ar Vilin Vihan ivez
[... - ˌviˑlinˈviˑən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ar Vilin Gozh, ar Vilin Vihan ha goude... ar Vilin Kersaliou, ‘oa ket unan Kersaliou ivez ?
[əˌviˑlinˈgoˑz ˌviˑlinˈviˑən a ... - ˌviˑlin ˌkɛꝛzaˈliˑu - ... ˌkɛꝛzaˈliˑu ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 eo bet disperset an douar ivez, e oa Gwazhdoue a oa aze o terchen menaj gwechall, etrezek... petore anv ? aze... tout ar sekteur-se zo Lezewen kazi, kazi tout eu... ya, ar c’hartier... kartier Lezewen aze ya, ya
[... - ... - ... - ... - ... - ... leˈzewən ... - ... - ... - ... leˈzewən ... - ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 goude e arriez e Lan... goude Langoad neuze, tost ac’hann neuze e oa Kastell Pik ha tout ar re-seoù
[... - ... lɑ̃nˈgwad ... - ... ˌkastəlˈpik ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha neuze e oa... an ti zo... hennezh zo e bord an hent bepred, e-kichen Milin ar Prad aze, aze e oa ur menaj gwechall ivez
[... - ... - ... - ... ˌmiˑlinˈpɹaˑd ... - ˌpilˈbaˑɻa - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha Sitol zo e bord an hent, war... goude eu... deus ar C’hatrevañ da vont d’ar Roc’h, emañ... e bord an hent, goude Pil Bara, diouzhtu goude, ya ! goude emañ... Kastell eu... Kastell Pik zo e-krec’h ha hemañ eo... Sitol... Si... Sitol zo e-traoñ-tout, e bord an hent
[a ˈsitɔl ... - ... - ... - ... hatxəˈvɑ̃ˑ ... ˈɹɔˑx - ... - ... - ... - ... ˌpilˈbaˑɻa - ... - ja - ... - ... - ˌkastəlˈpic ... - ˈsitɔl - ... ˈsitɔl ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Sitol ha neuze emañ Kastell Pik zo a-us, ha neuze Pil Bara zo an hini kentañ goude ar C’hatrevañ
[ˈsitɔl ... ˌkastəlˈpic ... - ... ˌpilˈbaˑɻa ... hatxəˈvɑ̃ˑ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Milin ar Prad aze e oa... zo un tamm ti bihan c’hoazh e-kichen ivez
[ˌmiˑlinˈpɹaˑd ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 goude Sitol... e arriez ‘ba... Krec’h Kailhar goude, Krec’h Kailhar zo e Langoad c’hoazh
[... ˈsitɔl - ... - kxe̞x ˈkɑjəɹ ... - kxe̞x ˈkɑjəɹ ... lɑ̃nˈgwat ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha goude, ma derc'hez da vont war an hent-se, e arrier ‘ba Krec’h Kailhar goude, ha Krec’h Kailhar zo... zo... e Langoad c’hoazh
[... - ... - ... kxe̞xˈkɑjəɹ ... – a kxe̞x ˈkɑjəɹ ... - ... - lɑ̃nˈgwat ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 hag aze zo un tamm hent... Sant-Erwan a vez graet deus aze, zo ul lotisamant pe tud zo aze, hag aze zo un tamm hent... hent bihan ha hennezh... a separ ar Roc’h deus Langoad
[... - zɑ̃nˈdeꝛwɑ̃n ... - ... - ... - ... - ... ˈɹɔˑɣ ... lɑ̃nˈgwat]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 hag an Hent... Sant-Erwan zo aze, un tamm hent... hent moan aze
[... ˌne̞n - zɑ̃nˈdeꝛwɑ̃n ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, Milin ar Saezh ! honnezh eo an hini en-traoñ aze, ya ! aze e oa... ‘meus soñj ivez, e oa un tournant aze gwechall eu...
[ja - ˌmiˑlinˈze̞ˑs - ... - ja - ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Pont ar Binenn ? geo ! amañ ! e-traoñ bourk Langoad amañ, geo ! Pont... Pont ar Binenn, ya ! aze e separ ar Vinic’hi deus Langoad, Pont ar Binenn en-traoñ... en-traoñ ar bourk amañ, ac’hanta, hennezh... hennezh a anavezan, neuze un tamm pankardenn zo ivez, da... ya, Pont ar Binenn
[ˌpõnˈbinən - ... - ... - ˌtɹɔw buꝛg lɑ̃nˈgwad ... - ... - ˌpõn ˌpõnˈbine̞n - ja - ... viˈniˑhi ... lɑ̃nˈgwat - ˌpõnˈbinən ... - ... - ... - ... - ... - ˌpõnˈbinən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 diouzhtu goude... ben goude... ar vered, ‘teus un hent... ha tu-dehoù aze, hag e diskennez, aze emañ ar Porjo, aze zo... met ar ruzelenn a gomzomp dionti, ar Binenn, hoñ... hoñ... honnezh a dremen dre aze, dre ar Porjo, marteze zo bet ya, bet zo ya, ar Porjo
[... - ... - ... - ... - ... - ... ˈpɔꝛʒo - ... - ˈbine̞n - ... - ... - ... ˈpɔꝛʒo - ... - ... - ˈpɔꝛʒo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, Kerlider diouzhtu amañ ya, ya ! en ur vont... en ur vont er-maez ar bourk ya
[ja - kɛꝛˈliˑdəꝛ ... - ja - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kervihan ? met diouzhtu goude ! ya, diouzhtu goude, eo an amplasamant zo... an tamm... an tamm kartier zo aze ivez, eo Kerbihan zo aze, me n’onn ket... met... geo ! ar Gervihan eo aze, ya ‘vat ! diouzhtu deus eu... ar re-seoù zo stok-ha-stok aze, Kerlider ha goude emañ...
[kɛꝛˈviˑən - ... - ja - ... - ... - ... - ... kɛꝛˈbiˑən ... - ... - ... - ... - gɛꝛˈviˑən ... - ... - kɛꝛˈliˑdəɹ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 goude emañ... Kergroaz goude
[... - ˌkɛꝛˈgɹwaˑz ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, Kerbazil ! ah, ya, eñ zo un tamm menaj ivez, eo an anv... an anv ar plas, Kerbazil
[ja - kɛꝛˈbaˑzil - a ja - ... - ... - kɛꝛˈbaˑzil]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 un tamm... jit 'na bet graet evit an douristed un tamm e-pad ur pennad ivez, ya, Kerbazil
[... - ... – ja - kɛꝛˈbaˑzil]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kroaz ar Gag ! Kroaz ar Gag
[ˌkɹwazˈgaˑk - ˌkɹwazˈgaˑk]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kroaz ar Stalaz Vihan eo aze ya
[kɹwazˌstaˑlazˈviˑən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 me 'meus bet klevet ordin Kerbazil
[... kɛꝛˈbaˑzil]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, Koad Rannou zo aze ivez
[ja - kwaˈɹanu ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ar Fourmel Vras ! a vije graet dionti, amañ, aze emañ ivez, ar Fourmel Vras a vije graet deus hennezh, hennezh a oa ur pezh menaj gwechall
[ˌfuɹməlˈvɹaˑs - ... - ... - ... - ... - ˌfuɹməlˈvɹaˑz ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, Koad... Koad ar Faou
[ja - ... ˌkwadˈvoˑ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, Koad ar Faou, ha goude e diskennez vers... da-gaout Milin ar Saezh goude, tout an douar-se a oa d’ar memes hini gwechall, xxx ( ?) aze, petra a vez graet deus se ? ar blaenenn a oa dezhe-tout d’ar c’houlz-se
[ja - ˌkwadˈvoˑ - ... - ... ˌmiˑlinˈze̞ˑz ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kergadig zo en ur vont er-maez ar bourk amañ
[kɛꝛˈgaˑdig ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha goude emañ Kozhkaradeg
[... ˌko̞skaˈɹaˑde̞k]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Traou ar Roud, ya, aze e oa ur vilin gwechall ivez
[ˌtxo̞wˈɹuˑt - ja - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha Kerfubu zo... e Kozhkaradeg neuze, eu... e arriez ‘ba... ‘ba eu... en-dro da... e-lec’h zo un toullad tiez, Kozhkaradeg ha xxx ( ?)... a-raok kemer... penaos e lârfen dit ? e arriez ‘ba Kozhkaradeg e-lec’h emañ... aze e oa bet ur bistro gwechall ivez, un tamm... un tamm ostaleri, ha diouzhtu goude ‘teus un hent, war an tu-dehoù, hag aze emañ Kerfubu goude
[a kɛꝛˈfyˑby zo - ˌko̞skaˈɹaˑde̞g ... - ... - ... - ... - ... - ˌko̞skaˈɹaˑde̞g ... - ... - ... - ... ˌko̞skaˈɹaˑde̞g ... - ... - ... - ... - ... - ... kɛꝛˈfyˑby ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 me 'meus klevet ordin ober Kerfubu diontañ hein !
[... kɛꝛˈfyˑby ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, ar Pont Koad zo aze ya, ur me... me... menaj ivez
[ja - ˌpõnˈkwat ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 deu ket an anv din ivez, aze e oa ur vilin ivez, Milin ar Moal, voilà ! ya, gwelet a rez xxx ( ?), ya, Milin ar Moal, aze e oa... aze e vije graet lin gwechall ivez, ‘ba honnezh ivez, met ma Doue, bloavezhioù zo int aet da...
[... - ... - ˌmiˑlinˈmwaˑl - ... - ja - ... - ja - ˌmiˑlinˈmwaˑl - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha goude, 'ba machin 'teus unan all ivez, ar Vilin Gozh
[... - ... - ˌviˑlinˈgoˑs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha goude emañ... Krec'h ar Bleiz
[... - ˌkxe̞ɣˈble̞j]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kervouster
[kɛꝛˈvustəɹ]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha neuze emañ... Kervarreg
[... - kɛꝛˈvaˑɹe̞k]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, aze e oa ur menaj gwechall ivez, Krec’h... Krec’h ar Bleiz !
[ja - ... - ... ˌkxe̞ɣˈble̞j]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ah, marteze... posupl, ya... ah, Krec’h Hualo... c’hoazh zo Kerualo ‘ba Langoad c’hoazh, unan all
[... - ... - a - ˌkxe̞xyˈaˑlo - ... ˌkɛʁyˈaˑlo ... lɑ̃nˈgwat ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, ar Vilin Nevez ya
[ja - ˌviˑlinˈnewe ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 goude... ar Porzh Ruz aze, n’onn ket... aze zo...
[... - ˌpɔꝛzˈɹyˑ ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 maer Langoad zo bet o chom... zo aze ‘ba hennezh, Komanant ar Rouz, n’eo ket Komanant ar Rouz aze ? ya ! ya, goude, stok ar Porzh Ruz ivez
[... lɑ̃nˈgwat ... - ... - ko̞mɑ̃nˈɹuˑs - ... ko̞mɑ̃nˈɹuˑz ... - ja - ja - ... - ... ˌpɔꝛzˈɹyˑ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 goude c'hoazh, a-raok arriet 'ba... 'ba Pont Poyez
[... - ... - ... põmˈpojəs - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha Morvan a oa 'ba hennezh o terc'hen menaj, Kerello ! zo aze ivez, aze zo ivez, met c’hoazh zo unan all e bord an hent ha n’eo ket Kerello ivez
[a ˈmɔꝛwən ... - ... - kɛˈɹɛlo - ... - ... kɛˈɹɛlo ...]
et Morvan était là à exploiter la ferme, Kerello ! est là aussi, là il y a aussi, mais il y en a encore une autre au bord de la route et ce n’est pas Kerello non plus
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 a-raok arriet e Pont Poyez, voilà ! Kerrojel ya ! eñ a vez gwelet diwar an hent ha neuze zo ur c’halvar aze... a-raok arriet... a-raok mont d’ar menaj ivez, Kerrojel
[... põmˈpojəs - ... - kɛˈɹoˑʒəl ja - ... - ... - ... - kɛˈɹoˑʒəl]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Mazeo ? ya, piv zo aze ? ‘ba Mazeo ? an anv a lâr din... Mazeo ya, aze zo ur gomanant ya
[maˈzeˑo - ja - ... - ... maˈzeˑo - ... - maˈzeˑo ja - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, aze eo Komanant Mazeod, ya met hennezh zo ar menaj zo a-raok arriet gant ar Vilin Nevez
[ja - ... ˌko̞mɑ̃n maˈzeˑɔd - ... ˌviˑlinˈnewe]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha goude alese, deus ar Vilin Nevez, ben e arriez ‘ba Koatreven goude neuze, aze zo... un tamm ruze... ur ruzelenn, un tamm reñvier zo aze ha honnezh... a separ Koatreven deus eu... Langoad ivez
[... - ... ˌviˑlinˈnewe - ... kwaˈtxe̞ˑve̞n ... - ... - ... - ... kwaˈtxe̞ˑve̞n ... - lɑ̃nˈgwad ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Pont Azen ya, zo aze
[põnˈdaˑzən ja - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 goude Pont Azen... goude Pont Azen eu...
[... põnˈdaˑzən - ... põnˈdaˑzən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 an Enez ! zo aze 'vat ! aze e oan o klask, aze e oa... en diwezhañ e oa... oa bet eu... er menaj aze e oa Jañ ar Penneg aze evel-se o terc’hen menaj, ‘ba an Enez, n’onn ket hag-eñ ‘oa ket daou an Enez, an Enez Vras hag an Enez Vihan, n’onn ket hag-eñ ‘oa ket...
[ˈneˑnəs - ... - ... - ... - ... - ... ˈneˑnəs - ... ˈneˑnəs - ˌneˑnəzˈvɹaˑz a ˌneˑnəzˈviˑən - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, un tamm hent... hent treuz zo aze ivez da vont d’ar menaj ivez, an Enez
[ja - ... - ... - ˈneˑnəs]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ba sekteur Kernevez ha tout ar re-seoù aze
[... kɛꝛˈnewe ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha neuze e oa un hent da vont d'ar C'hrann, aze zo ur menaj... Pontreo Langoad, voilà !, aze zo... e oa un toullad tiez bihan
[... ˈhɹɑ̃n - ... - põnˌtxeˑo lɑ̃nˈgwat - ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kermeur zo... boñ, penaos esplikin dit ? pa ‘h ez... pa oamp o komz deus an hent da vont da Lanvilin
[kɛꝛˈmœˑꝛ ... - ... - ... - ... - ... lɑ̃nˈviˑlin]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 emañ... aze zo c'hoazh... ar Yaouank Kergadig, kavet ‘teus Kergadig ? ac’hanta, diouzhtu goude Kergadig... ‘teus un hent... da vont da dapet Kemperven aze
[... - ... - ˌjo̞wɑ̃ŋ kɛꝛˈgaˑdik - ... kɛꝛˈgaˑdik - ... - ... kɛꝛˈgaˑdik - ... - ... kemˈpɛꝛwən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kermeur, aze e oa ur pezh menaj
[kɛꝛˈmœˑꝛ - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha goude neuze, da ad#... un tamm bihan pelloc'h e oa Kervosker, ha Sant-Aoulidi
[... - ... - ... ke̞ꝛˈvo̞skəɹ - a ˌzɑ̃ndo̞wˈliˑdi]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 pe Kerveur marteze ivez
[... kɛꝛˈvœˑꝛ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 hag egile neuze a derc'h da vont, e arrier e Kemperven goude neuze kwa ! Kervosker, Ker... Kermeur, hag a-raok Kermeur zo un tamm... aze e oa un tamm menaj ivez
[... - ... kemˈpɛꝛwən ... - ke̞ꝛˈvo̞skəɹ - ... kɛꝛˈmœˑꝛ - ... kɛꝛˈmœˑꝛ ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha hennezh zo... Koad Gwezhenneg war aze
[... - ˈkwad gweˈzene̞g ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha goude e arrier neuze 'ba... ‘ba ar menaj aze neuze, Koad Gwezhenneg
[... - ... - ˌkwadgweˈzene̞k]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kerpuñs zo just eu... a-raok... a-raok komañs mont da-gaout Koad Gwezhenneg aze ‘ba an hent-se, Kerpuñs, hennezh zo... hennezh zo e bord an hent, ya ! ha neuze Kerpuñs et aze e oa ur puñs ‘ba an hent gwechall, ya, e vije tennet dour ya !
[ˌkɛꝛˈpỹˑs ... - ... - ... ˌkwadgweˈzene̞g ... - ... - ˌkɛꝛˈpỹˑz - ... - ... - ja - ... - ˌkɛꝛˈpỹˑz ... - ja - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Prajo an Eskob ? pa 'h aer da-gaout ar C'hatrevañ, ya, aze zo un tamm... tu-dehoù ivez zo un hent, un tamm... ha goude e arrier ‘ba... un tamm douar gleb aze, Prajo an Eskob, prajoù hag a diskouez douar gleb kazi-tout kwa ! neuze n’eus ket keit-se zo aze ‘deuint... aze e oa graet eu... ur stank da... da... da... evit al lin gwechall aze, ‘deuint naeteet anezhi-tout hag adgreet-tout tro-a-zro, ya !
[ˌpɹaˑʒoˈneskɔp - ... hatxəˈvɑ̃ˑ - ... kɛꝛˈliˑdəɹ - ja - ... - ... - ... - ... - ... - ˌpɹaˑʒoˈneskɔb ə - ˈpɹaˑʒo - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ja - ja -ˌpɹaˑʒoˈneskɔp ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, eu... Kerukuñv
[... - kɛˈɹyky]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kervod zo e bord an hent
[kɛꝛˈvoˑd ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha goude emañ eu... Ker... n’eo ket Kervarreg ivez ? Ker... ar menaj ?
[... - ... - ... kɛꝛˈvaˑɹe̞g ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Koad Marre ! Koad... Koad Mahe met... ya, ya ! eu... hennezh zo eu... ha goude neuze zo... Kervod zo aze ha Koad Marre zo e-kichen, pe Koad Marre pe...
[ˌkwadˈmaˑɹɛ - ˌkwad ˌkwadˈmaˑhe ... - ja ja - əː - ... - ... - kɛꝛˈvoˑd ... a ˌkwadˈmaˑɹɛ ... - pe ˌkwadˈmaˑɹɛ pe ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 hennezh zo... emañ e bord an hent, da... da vont da Kerukuñv, ha d’arriet war hent... Langoad Bear goude kwa !
[... - ... - ... - ... kɛˈɹyky - ... - lɑ̃nˌgwad ˈbeˑaɹ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ar Fantan Veur 'meus klevet komz dionti
[ˌvɑ̃ntənˈvœˑɹ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ar Fantan Veur ya, klevet 'meus... soñj ‘meus klevet komz dionti, ar Fantan Veur met... pelec’h emañ bremañ ‘ba... ‘ba Langoad ?
[ˌvɑ̃tənˈvœˑɹ ja - ... - ... ˌvɑ̃tənˈvœˑɹ ... - ... - ... lɑ̃nˈgwat]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha Santez-Koupaia zo amañ neuze 'ba ar bourk amañ, pa ‘h aer... pa ‘h aer d’ar Porjo
[a ˌzɑ̃təskuˈpaja ... - ... - ... ˈpɔɹʒo]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ah, ya eu... e c'hall... bet eo greet ya ! ya, aze zo... e arri dour bepred, neuze e vije... e vije kannet dilhad gwechall, aze e oa ur stank gant... ya ! ha neuze e oa... eu... ur fantan neuze, Fantan Santez-Koupaia
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌvɑ̃təs kuˈpaja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Komanant Lukaz... 'meus klevet komz dionti
[ko̞ˌmɑ̃nɑ̃nˈlykaz əː - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya ! Morev ya, hennezh zo ‘ba eu... petra a lârfen dit ? ben diouzhtu ivez pa ‘h ez da... deus Langoad amañ, pa arriez eu... a-raok... ya ! un tamm brav a-raok... ‘ba traoñ Kozhkaradeg eu... Komanant Morev, aze zo... eñ a oa ur pezh ti ivez, hag eñ zo war an hent deus langoad da vont da Gemperven
[ja - ˈmoˑɹɛw ja - ... - ... - ... - ... lɑ̃nˈgwad ... - ... - ... - ja - ... - ... ˌko̞skaˈɹaˑde̞g ə - ˌko̞mɑ̃nˈmoˑɹɛw - ... - ... lɑ̃nˈgwad də gemˈpɛꝛvən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 goude Kergadig, aze emañ Kergadig, e daper hent Kemperven, hag aze emañ Morev ya, ar re-seoù... ar re-seoù a oa sañset tud pinvidik gwechall
[... kɛꝛˈgaˑdik - ... kɛꝛˈgaˑdik - ... - ... kemˈpɛꝛvən - ... ˈmoˑɹɛw ja - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Koad Rannou ya, zo... zo...
[kwadˈɹɑ̃nu ja - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ar Poull Fank eu... ah, marteze e oa un ti gwechall tu bennaket aze ivez
[ˌpulˈvɑ̃ŋg ə - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Pil Bara, aze zo eu... Gwazh ar Gag zo aze ivez, ur ruzelenn...
[pilˈbaˑɹa - ... - ˌgwazˈgaˑk ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kambleg zo aze ivez, zo... met eu... memes tra ivez, un tamm... un tamm ruzelenn dour aze pe un tamm... un tamm reñvier bihan aze ivez, a separ Kemperven deus Langoad ivez, ouai ! kambleg
[ˈkɑ̃ˑblək ... - ... - .. - ... - ... - ... - ... - ... kemˈpɛꝛvən .. lɑ̃nˈgwad ... - ... - ˈkɑ̃ˑblək - ja - ˈkɑ̃ˑble̞k]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, ar C'hovelig ya
[ja - ˈhwe̞ˑlig ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ha goude, aze emañ... ar Sterenn tout goude, tout ar c’hartier zo aze, goude neuze
[... - ... - ˈsteˑɹe̞n ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Komanant ar Penneg zo... klevet ‘meus komz deus Komanant ar Penneg, ha ‘meus aon e oaran pelec’h, Komanant ar Penneg, n’emañ ket en-dro da Sant-Aoulidi tu bennak aze, geo ? n’emañ ket eu... geo, Komanant ar Penneg ya, se zo goude Sant-Aoulidi, ya
[ko̞ˌmɑ̃nˈpe̞ne̞k ... - ... ko̞ˌmɑ̃nɑ̃nˈpe̞ne̞k - ... - ko̞ˌmɑ̃nˈpe̞ne̞k - ... ˌzɑ̃ndɔwˈliˑdi ... - ... - ... - ko̞ˌmɑ̃nɑ̃nˈpe̞ne̞g ja - ... ˌzɑ̃dɔwˈliˑdi - ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Komanant Trikod zo... en-dro da Sant-Aoulidi, tu bennak aze, n’emañ ket ? klevet ‘meus komz deus Komanant Trikod ivez
[ko̞ˌmɑ̃nˈtxikɔt ... - ... ˌzɑ̃dɔwˈliˑdi ... - ... - ... ko̞ˌmɑ̃nɑ̃nˈtxikɔd ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Kerbonneur ? ya, Kerbonneur gwechall a oa... e langoad pe... Kerbonneur... e oa kentoc’h ar Vinic’hi, Kerbonneur... Kerbonneur, posu... ya, klevet ‘meus bet Kerbonneur met ‘ba peseurt sekteur ?
[kɛꝛˈbõnəɹ - ja - ... kɛꝛˈbõnəɹ... - lɑ̃nˈgwat pe - kɛꝛˈbõnəɹ əː - ... viˈniˑhi - kɛꝛˈbõnəɹ - kɛꝛˈbõnəɹ - ... - ja - ... kɛꝛˈbõnəɹ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 en-traoñ bourk Langoad aze evel-se, aze e oa Kerboneur a oa ur fantan gwechall hag e vije graet Fantan Kerbonneur dionti, ha e-lec’h e oa... lec’h e oa ar ruzelenn aze, xxx ( ?) komz bremañ-souden, ‘ba ar prad aze e oa ur ruzelenn o separiñ Langoad, aze e oa ur fantan, Kerbonneur, hag e arrie an dud da gerc’hat dour aze
[... lɑ̃nˈgwad ... - ... kɛꝛˈbõnəɹ ... ˌvɑ̃ntən kɛꝛˈbõnəɹ ... - ... - ... - ... - ... lɑ̃nˈgwat - ... - kɛꝛˈbõnəɹ - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 met... Kerbonneur ya, aze... neuze zo un ti, a vez graet Kerbonneur diontañ
[... - kɛꝛˈbõnəɹ ja - ... - ... kɛꝛˈbõnəɹ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 aze emañ Kerbonneur ivez
[... kɛꝛˈbõnəɹ ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Keraniliz zo amañ, 'ba bourk Langoad ivez, eu... c’hoazh... penaos lâret... ‘ba... e-lec’h emañ ar blasenn, aze zo graet plasoù d’an otoioù, Plasenn Cassin, e-traoñ ar bourk amañ diouzhtu, Keraniliz eo an ti... an ti bras zo... a-us aze
[kɛꝛˈniˑlis ... - ... lɑ̃nˈgwad ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌkɛɹəˈniˑliz ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ah, nann ! ar prespitor zo amañ, ar prespitor bremañ... zo graet ar maeri e-barzh, ha goude e oa graet un tamm ti bihan d’ar person goude, nann, nann ! Keraniliz zo aze... e-traoñ ar bourk aze
[... - ... - ... - ... - ... - ... - kɛꝛˈniˑlis ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Keruhel ? se zo kostez ar C'hatrevañ, tu bennak aze, n’eo ket ? ya ! ah, ya Keruhel ya
[kɛˈɹyˑəl - ... - ... - ... - ja - a ja - kɛˈɹyˑəl ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, Komanant an Eskob... pelec'h emañ... an ti-se ? Komanant an Eskob, aze zo ur pezh ti kaer ivez... e-kichen
[ja - ko̞ˌmɑ̃nɑ̃nˈneskɔb - ... - ... - ko̞ˌmɑ̃nɑ̃nˈneskɔp - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 met koulskoude aze eo kentoc'h Kervihan zo aze
[... kɛꝛˈviˑən ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Komanant Toupin zo... da vont da... Kermeur evel-henn, ‘meump lâret bremañ-souden, Komanant ar Penneg !
[ko̞ˌmɑ̃nɑ̃nˈtupin ... - kɛꝛˈmœˑɹ ... - ko̞mɑ̃nˈpe̞ne̞k]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 *damm... un tamm kastell eo aze, ar Wern ! ar Wern Langoad ya, ha bremañ zo graet eu... e vez lojet tud e-barzh, aze ‘deus graet eu... met eñ a oa ur pezh menaj, ar Wern Langoad ya
[... - ... - ˈwɛɹn - ˌwɛɹn lɑ̃nˈgwad ja - ... - ... - ... - ... - ˌwɛɹn lɑ̃nˈgwad ja]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)