Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr binvioùAr forc'h

Ar forc'h

ur forc'h-kantonier

[vɔrh kɑ̃n'tɔ̃ɲər]

une fourche de cantonnier [dix doigts]

Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ar forc'h da balat

[ə vɔrh tə 'bɑ:lat]

la fourche-bêche

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ferc'hier koad

[a ˌfɛjɛrˈkwɑt]

et des fourches en bois

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ferc'hier houarn 'meus bet gwelet ordin met ferc'hier koad 'meus bet gwelet eo bet labouret gante ivez

[ˌvɛjɛr'huarn møz be 'gwɛ:ləd ɔr'di:n mɛ ˌvɛjɛr'kwɑd møz be gwɛl ɛ be la'bu:rəd gɑ̃tɛ ije]

j'ai toujours vu des fourches en fer, mais j'ai vu aussi travailler avec des fourches en bois

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

an troad-forc'h a sikoure ar voutell-se da vont war-benn ar c'harr

[twad'vɔrɦ ə ʒi'ku:ɾɛ ə 'vutəl se də vɔ̃n warbɛn hɑr]

le manche de la fourche aidait la botte à aller sur la charrette

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

mont da darbiñ gwinizh, mont da darbiñ... skeiñ ur forc'had traoù war ar c'harr, o tarbiñ traoù

[mɔ̃n tə ’dɑrbĩ ’gwinis mɔ̃n tə ’dɑrbĩ skɛj ’vɔrhət trɛw war hɑr ’tɑrbĩ trɛw]

aller approvisionner le blé, aller approvisionner... jeter une fourchée de machin sur la charrette, en train d'approvisionner

??? Prononciation Jules Gros 2010b, p. 118. « Piou a zarbaro din ? qui m’aidera à charger ma charrette ? (en passant les gerbes au bout d’une fourche) »

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ferc'hier dir

[ˌvɛjər'di:r]

des fourches d'acier

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur forc'h dir

[vɔrh di:r]

une fourche d'acier

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar reoù gozh pa 'da ket... 'da ket mann ebet d'en em difenn, e veze ur forc'h dir gante 'ba 'n ti

[rew'go:s pe da kət da kə mɑ̃n'be də nɔ̃n 'di:vɛn viʒe vɔrh di:r gɑ̃ntɛ ban ti:]

les anciens, puisqu'ils n'avaient pas... ils n'avaient rien pour se défendre, ils avaient une fourche d'acier dans la maison

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

« ferc'hier » a lâromp-ni

['vɛjər 'lɑ:rɑ̃m nim]

nous disons « des fourches »

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ a oa ponner hañ, pa veze ur forc'had segal war da chouk

[hẽ̞: wa ’pɔ̃nər ɑ̃ pe viʒe ’fɔrχət ə ’zɛ:gəl war də ʃuk]

lui il était lourd hein, quand il y avait une fourchée de seigle sur tes épaules

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ur forc'had

['vɔrhət]

une fourchée

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

treid ar ferc'hier

[tɾɛjd 'fɛrhjɛr]

les manches des fourches

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

da gargañ gant ur forc'h kantonier kwa

[də 'gɑɹgɑ̃ gɑ̃n vɔɹx kɑ̃n'tɔ̃ɲəɹ kwa]

à charger avec une fourche de cantonnier quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

troad forc'h

twat vorc'h

[twat voʁx]

manche de fourche

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ur forc'h

vorc'h

[voʁx]

une fourche

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ur forc'h da gargañ teil

vorc'h de karg tèy

[voʁx də kaʁg tɛj]

une fourche à fumier [une fourche pour charger le fumier]

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

darn a bale gant ar forc'h kantonier met me 'meus ket bet istimet gant...

[dɑɹn 'bɑ:lɛɲ gɑ̃n vɔʁx kɑ̃n'tɔ̃ɲəʁ mɛ me mœs kə bed is'timə gɑ̃n]

certains bêchaient avec la fourche de cantonnier mais moi je n'ai jamais estimé...

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, hoñ 'da daouzek biz

[ja hɔ̃: da 'do̞wzək bi:s]

oui, elle avait douze doigts [fourche de cantonnier]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ma dad ha ma vamm a vije ur forc'h gante a-bep-tu d'ar gwele, ma vamm 'dije plantet ur forc'h 'ba eñ evel mann ebet

[mə dɑ:d a mə vɑ̃m viʃe ə vɔɹh gɑ̃ntɛ popty də 'gwe:le mə vɑ̃m diʒe 'plɑ̃ntə vɔɾh bah ẽ̞ wɛl mɑ̃n'bet]

mon père et ma mère avait une fourche de chaque côté du lit, ma mère aurait planté une fourche en lui comme rien du tout

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)