Brezhoneg Bro-Vear

Ar boued hag an evajoùAr predoùAdverenn

Adverenn

adverenniet 'peus ?

[ha'vɛrɲɛ pøs]

vous avez goûté ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

adverenn zo bremañ

[hɑ'vɛrn zo bəmɑ̃]

c'est le goûter maintenant

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

te 'h a da debriñ da adverenn

[te ha 'di:bi də ha'vɛrn]

tu vas manger [prendre] ton goûter ?

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

tapet 'neus e adverenn

['tɑpɛ nøz i hɑ'vɛrn]

il a pris son goûter

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

debret 'neus e adverenn ?

['dɛ:bɛ nøz i ha'vɛrn]

il a mangé son goûter ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vez ket debret adverenn ken

[ve kə 'dɛ:bə ha'vɛrn ken]

on ne prend, on ne mange plus de goûter

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Michel 'neus ket bet e adverenn

[’miʃɛl nøs kə bed i ha’vɛrn]

Michel n'a pas pris de goûter

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

'tez ket adverenn

[te kə ’havɛrn]

tu ne prends pas de goûter

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'mez naon da ma adverenn

[me me 'nɑ̃wõn də mə 'havɛrn]

j'ai faim au goûter

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

me a debr bern da ma adverenn

[me dɛ:b bɛrn də mə ha'vɛrn]

je mange beaucoup à mon goûter

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Lucienne 'nez ket amzer da debriñ hec'h adverenn

[ly'sjɛn ne kəd 'ɑ̃mzər 'di:bi i ha'vɛrn]

Lucienne n'a pas le temps de prendre son goûter

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ha da adverenn e oa laket ma gazeg 'ba 'r marchosi, a-gostez d'e hini

[a də ha'vɛrn wa 'lɑkə mə 'gɑ:zəg bar mar'ʃosi 'goste di 'hini]

et au goûter, on avait mis ma jument dans l'étable à côté de la sienne

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'deuint ket bet o adverenn

[dœɲ cə bed o ha'vɛrn]

ils n'ont pas eu leur goûter

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

debret eo adverenn

['dɛ:bəd ɛ ha'vɛrn]

le quatre-heure est mangé

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'h a da zebriñ da adverenn bremañ-souden dit

[me hɑ də ’zi:bĩ də ha’vɛrn bə’zɔ̃m dit]

moi je vais te manger ton goûter tout à l'heure

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

adverenn Gwernioù

[hɑ’vɛrn ’gwɛrɲo]

le goûter de Gwernioù [pas de goûter, ancien entrepreneur qui refusait le goûter à ses ouvriers]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vo ket adverenn, eme Gwernioù, re verr eo an deiz

[vo kə hɑ'vɛrn me 'gwɛrɲo re vɛr ɛ nde:]

il n'y aura pas de goûter, dit Gwernioù, le jour est trop court [ancien entrepreneur de bâtiment refusant le goûter à ses ouvriers]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

adverenn

havèrn

[havɛʁn]

quatre heure

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

debriñ e adverenn en etat.

dibi i avèrn néteut

[dibi i avɛʁn netət]

bien manger à son goûter

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ha pa oa aet adverenn e oa aet da reiñ kerc'h d'am hini da gentañ

[a pe wa ɛt ha'vɛrn wa ɛt tə 'rɛĩ kɛrh dəm 'hini də 'gentɑ̃]

et le goûter passé, il était allé donner de l'avoine à la sienne d'abord

??? Pa oa aet

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

adverenn ya, adverenn

[had’vɛɹn ja had’vɛɹn]

le goûter oui, le goûter


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

Istemoù