Ar vugale > Ar skol > An deskiñ > Ar gentel
▶ kentelioù
[ken'te:ljo]
des leçons
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur gentel
['gentəl]
une leçon
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
te zo o teskiñ da leson ?
[te zo 'tiski də 'løsõn]
tu es en train d'apprendre ta leçon ?
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
Cécile 'nije graet lesonioù dezhañ
[se'sil niʒe gwɛd le'sɔ̃ɲo deɑ̃]
Cécile lui aurait donné des leçons [de breton]
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar vugale a sav o biz evit respont d'ar skolaer
[ə vy'gɑ:le zɑ:v o bi:z ə - wid 'ʁespɔ̃n də sko̞'lɛ:ʁ]
les enfants lèvent le doigt pour répondre au professeur
traduction
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
kentel
génteul
[gentəl]
leçon
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
kentel
gèntèl
[gɛntɛl]
leçon
Mariannick Bihan, , Bear (dastumet gant Julien)
kentel
gi-ntèl
[gintɛl]
leçon
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
kentelioù
kèntélyo
[kɛnteljo]
leçons
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
kentelioù
gèntèl-yo
[gɛntɛljo]
leçons
Mariannick Bihan, , Bear (dastumet gant Julien)
▶ deskiñ e gentel ya
['diskĩ i 'gentəl ja]
apprendre sa leçon oui
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bet eo oc'h ober... oc'h ober... o reiñ ur gentel bennak da... bugale Plûned ivez
[bed e̞ ho̞:ɹ ho̞:ɹ ɹɛĩ ’gentəl bə’nɑ:g də by’gɑ:le ’ply:nəd ie]
il a fait... fait... donné une leçon ou deux aux... enfants de Plûned [gouren]
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ bet e oa pa oant yaouankoc'h e vije... e vije... bep tro e vije tammoù kentel evel-se
[be wa pə wɑ̃ɲ yo̞'wɑ̃ŋkɔx viʃe viʃe bop tɾo viʃe 'tɑ̃mo 'kentəl vi'se]
à une époque quand ils étaient plus jeunes il y avait... avait... chaque fois il y avait de petites leçons comme ça
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)