An ti > Ar sevel > An danvezioù > Ar sabrenn
▶ goude e veze graet gant ar sabrenn-Loire
['gu:de viʒe gwɛd gɑ̃n ˌzɑbrən'lwɑ:r]
après on faisait avec le sable de la Loire
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur sabrenn melen, eñ a oa fin
['zɑ:brən 'me:lən hẽ̞: wa fi:n]
un sable jaune, il était fin
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ sabrenn euh... garierenn ivez, e-lec'h e vez konkaset mein hag e vez graet sabrenn, e Kerdaniou e veze graet se, e veze sabrenn alese
[’zɑ:brən ə ’ga’rjɛ:rən ije le̞h ve kɔ̃’kɑsə mɛɲ a ve gwɛd ’zɑ:brən ke̞rda’nio viʒe gwɛd ze viʒe ’zɑ:brən lese]
du sable euh... de carrière aussi, là où on concasse de la pierre et on fait du sable, à Kerdaniou on faisait ça, il y avait du sable de là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ nann, ar reoù all zo deus... deus ar mein, hemañ all zo...
[nɑ̃n rew ɑl zo dəz dəz mɛɲ a he'mɑl zo]
non, les autres [sables] proviennent des pierres, mais cet autre-ci est... [sable de terre]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ a-raok e veze gant... salpet 'ba 'n ti ivez aze, ar sabrenn-mor an hini a rae se ha bremañ n'eus ket droed d'ober gant sabrenn-mor ken
[ro:g viʒe gɑ̃n sal'pɛt ban ti: ije 'ɑhe ˌzɑbrənˈmo:r 'nini rɛ ze a 'bomɑ̃ nəs kə drœd do:r gɑ̃n ˌzɑbrən'mo:r ken]
avant c'était avec... du salpêtre dans la maison, c'était le sable de mer qui faisait ça, et maintenant il n'y a plus le droit de faire avec le sable de mer
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag ar simant hag ar sabrenn-douar n'en em glevont ket
[a 'zimɑ̃n a 'zɑ:brən 'duar nɔ̃n 'glɛwɑɲ cət]
le ciment et le sable de terre ne s'entendent pas [ne vont pas ensembles]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar simant hag ar sabrenn-douar en em debr kwa
[’zimɑ̃n a ˌzɑ:brən’duar nɔ̃n dɛp kwa]
le ciment et le sable de terre se corrodent
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ en em debriñ a reont, ar sabrenn-douar hag ar ra
[nɔ̃n ’di:bĩ rɛɲ ’zɑ:brən ’duar a rɑ:]
ils se corrodent, le sable de terre et la chaux
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ en em debriñ a reont
[nɔ̃n 'di:bĩ rɛɲ]
ils s'attaquent [ciment et sable]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha ne vez ket ken lim, n'eo ket ken lim-se gant hennezh evel gant sabrenn
[a ve kə ken lim nɛ kə ken limze gɑ̃n hẽ̞:z wɛl gɑ̃n 'zɑ:brɛn]
et ce n'est pas (?), ce n'est pas aussi (?) avec celui-là [la chaux] qu'avec le sable
???
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)