Ar brezel > Ar brezel > An talbenn
el linenn gentañ
['li:nən 'gentɑ̃]
en première ligne
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hemañ a oa er penn-kentañ, hemañ a oa bet bleset en ur arriet
['hemɑ̃ wa pɛn'kentɑ̃ 'hemɑ̃ wa be 'blɛsəd nɔ̃n 'ɑjət]
celui-ci était au front, celui-ci avait été blessé en arrivant
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa vezont aet e renkont chom ur miz, 'ba 'n tan
[pe vɛɲ ɛt 'rɛŋkɛɲ ʃɔm mi:s ɑ̃ bɑn tɑ̃:n]
quand ils sont allés ils doivent rester un mois hein, au feu
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag a lâre dezhe mont er penn a-raok ha n'houlent ket mont, « neuze e vo graet deoc'h evel e vo graet d'ar re all », komañs da dennañ warne, neuze e oant paouezet d'ober hañ
[a ’lɑ:rɛ dɛ: mɔ̃n pɛn ə’rok a ’nu:lɛɲ cə mɔ̃n ’nœe vo gwɛt tɑh wɛl ve gwɛt tə rew ɑl ’komɑ̃z də ’dɛnɑ̃ warnɛ ’nœe wɑ̃ɲ ’pɔwzət o:r ɑ̃]
et on leur disait d'aller au front et ils ne voulaient aller, « alors on vous fera comme on fait aux autres », commencer à leur tirer dessus, alors ils avaient arrêtés de faire hein
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
1. kar Bretoned a oa lazhet ur bern 'ba ar brezel... Quatorze, ha kalz a oa marvet goude c'hoazh 2. hag ar re-se a vije laket eu... er penn a-raok war ar marc'had
1. [kaʁ bɹœˈtɔ̃ːnəd wa ˈlɑˑhə bɛʁn bah ˈbɹeːzəl - ... - a kalz wa ˈmɑɹwə ˈguːde hwas] 2. [a ɹeze viʒe ˈlɑkəd ə - pe̞n əˈɹoˑg waɹ ˈmɑhat]
1. car beaucoup de Bretons avaient été tués à la guerre... de Quatorze, et beaucoup étaient morts après encore 2. et ceux-là étaient mis euh... au front par-dessus le marché
1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)