Brezhoneg Bro-Vear

An den a skiantAr speredBezañ kredik

Bezañ kredik

'H an da bartajiñ ar c'hachedenn-mañ etrezoc'h.

Han de bartaji hachédeun man tré oc’h.

[hã də baʁtaʒi haʃedən mã tʁe ox]

Je vais partager ce gâteau entre vous.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ur gachenn

gacheu-n

[gaʃən]

Un gâteau

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ur gachedenn

[ga'ʃe:dən]

un gâteau [aux noix]

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

debrit ur gachoenn ! ur gechenn, me n'onn ket petra a vez lâret deus ar gachoù

['dɛ:bəd ga'ʃo:ən 'gɛʃən me nɔ̃ kə pʁa ve lɑ:ʁ dəz 'gɑʃo]

mangez un gâteau ! un gâteau, moi je ne sais pas comment on appelle les gâteaux

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

o tebriñ gachoù emañ

['ti:bi 'gɑʃo mɑ̃]

il mange des gâteaux

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm gwastell

[ntɑ̃m 'gwɑstəl]

un morceau de gâteau

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

gwastell graet gant Odile

['gwɑstəl gwɛd gɑ̃n o'di:l]

un gâteau fait par Odile

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ne blij ket ar boulc'h dit ?

[bliʃ kə bulx dit]

tu n'aimes pas l'entame [du gâteau] ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ale, gortoz ! gortoz ! 'h an da gerc'hat ur gachenn dit-te, 'gomprenez ket hañ !

[ˈɑːle - ˈgɔto̞s - ˈgɔto̞s - ˌhɑ̃ də ˈgɛɹhə ˈgɑʃən ˌdite - gɔ̃pɹeˈnes kəd ɑ̃]

allez, attends ! attends ! je vais te chercher un gâteau, tu ne comprends pas hein !

Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)