Brezhoneg Bro-Vear

An den a skiantAr speredAn evezh

An evezh

ne oa ket ma fenn gant se tamm ebet

[wa kə mə bɛn gɑ̃n ze tɑ̃m'bet]

je n'avais pas du tout la tête à ça

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'emañ ket e benn gantañ, eñ emañ e benn lec'h all

['hemɑ̃ mɑ̃ kəd i bɛn gɑ̃tɑ̃ hẽ̞: mɑ̃ i bɛn le̞h ɑl]

il n'a pas sa tête avec lui [il rêvasse], il a la tête ailleurs

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ma spered a veze ordin gant ma labour

[mə 'spe:rəd viʒe ɔr'din gɑ̃n mə 'lɑ:bur]

mon esprit était toujours au [capté par le] travail

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met goude, ar gwashañ tra eo, goude e oa arriet an tronsoneuzioù, sell, hag euh... ma ne droc'hes ket an iliav-se paotr-kaezh euh... an iliav-se a veze o sac'hañ 'ba da chadenn, e-kichen pa 'tije ur wezenn naet evel ar gador amañ, da divrankañ, neuze... neuze ec'h aes buanoc'h, neuze ec'h aes buanoc'h war ar wezenn

[mɛ 'gu:de 'gwɑsɑ̃ tɾɑ: ɛ gu wa 'ɑjə ˌtrɔ̃so'nœ:ʒo sɛl ag ə ma 'drohɛs kəd ni'ʎɛwze pot'kɛ:z ə ə ni'ʎɛwse viʃe 'sɑhə ba də ʃɑ:n 'kiʃən pa tiʃe e 'weən net wɛl 'gɑ:dəɾ 'ɑ̃mɑ̃ də di'vrɑ̃ŋkɑ̃ 'nœhe 'nœhe hɛz by'ɑ̃nɔh 'nœhe hɛz by'ɑ̃nɔh war 'weən]

mais après, la pire chose qui est, après les tronçonneuses étaient arrivées, regarde, et euh si tu ne coupais pas le lierre-là, mon pauvre euh... le lierre-là se coinçait dans la chaîne, tandis que si tu avais un arbre net comme la chaise ici, pour élaguer, alors... alors tu allais plus vite... tu allais plus vite sur l'arbre

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)