Brezhoneg Bro-Vear

An den a skiantAr speredAn deskamant

An deskamant

desket-kaer

['diskə kɛ:r]

très instruit

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

arru omp desket hañ

[ɑj ɔ̃m 'diskəd ɑ̃]

nous sommes arrivés instruits

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un den desket

[nde:n 'diskət]

un homme instruit

Herve ar Beleg, 1957, Bear (dastumet gant Tangi)

deskamant

[di'skɑ̃mɑ̃n]

instruction

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

n'on ket akuit-kaer

[nɔ̃ kəd 'ɑkwit kɛ:r]

je ne suis pas très exercé [calé, sur les noms de plantes]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

1. maer e oa, ha neuze eñ a oa sañset... 2. koñseilher 1. un den important 'ba ar vro amañ, eñ 'na... eñ 'na ur bern deskamant d'ar c'houlz-se paotr, eñ 'na e vak, ur bern deskadurezh 'nea

1. [mɛːɹ wa - a ˈnœhe hẽ wa ˈsɑ̃sət] 2. [kɔ̃ˈsɛjəʁ] 1. [ən ˈdeːn imˈpɔɹtɑ̃n bah ˌvɹoˑ ˈɑ̃mɑ̃ - hẽ na - hẽ na bɛɹn disˈkɑ̃mɑ̃n də ˈhulsːe po̞t - hẽ na i vɑk - bɛɹn diskaˈdyːʁəz nea]

1. il était maire, et aussi il était en principe... 2. conseiller 1. un homme important au pays ici, il avait... il avait beaucoup d'instruction à cette époque-là mon gars, il avait son bac, il avait beaucoup d'instruction :

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

deskamant

[di'skɑ̃mɑ̃n]

de l'instruction

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'meus gwelet reoù 'vat... bezañ... bezañ... desketoc'h eviton, ha bet 'ba ar skol pelloc'h eviton

[me møz gwɛ:l rew ha 'beɑ̃ 'beɑ̃ di'skɛtɔh 'witɔ̃ a: bed bar sko:l 'pɛlɔh witɔ̃]

j'en ai vu certains... être... être... plus instruit que moi, et ayant été à l'école plus longtemps que moi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ken desket an dud evel int bremañ

[ken 'diskə ndyd wɛl iɲ 'bomɑ̃]

les gens [n'étaient pas] aussi instruits comme ils le sont aujourd'hui [qu'aujourd'hui]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

desket diwar... diwar an am... diwar traoù ar vro kwa

['diskəd diwar trɛw ə vɾo: kwa]

instruits sur... sur le tem... sur les choses du pays quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

kaout kement-se a deskamant

[kɑ:t ke'mese di'skãmãn]

avoir tant que ça d'instruction

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

ya, ne oa ket desket-kaer

[ja wa kə ˌdiskə'kɛ:r]

oui, il n'était pas très instruit

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

n'omp ket desket a-walc'h evit se

[nɔ̃m kə 'diskə wɑh wit se]

nous ne sommes pas assez instruits pour ça

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

me ac'h ouvez traoù, me zo savant

[me 'hu:ve trɛw me zo 'zɑ:vɑ̃n]

moi je sais des choses, je suis savante

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

n'out ket muioc'h savant eviton war se ivez

[nu kə 'myɔh 'zɑ:vən witɔ̃ war ze ije]

tu n'es pas plus savant que moi là-dessus non plus

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar reoù all 'da ket anaoudegezh a-walc'h da c'hoût petra a dremene pa 'da ket deskamant

[rew ɑl dɑ kə ɑ̃nu'de:gəz wɑh də hu:t prɑ dre'me:nɛ pe dɑ kə di'skɑ̃mɑ̃n]

les autres n'avaient pas assez de connaissance pour savoir ce qui se passait puisqu'ils n'avaient pas d'instruction

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

me zo savantoc'h evitout hañ

[me zo zɑ'vɑ̃ntɔh witud ɑ̃]

je suis plus savante que toi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, soñjal... soñjal a-walc'h a raen 'na... 'na un deskamant vat kwa hein

[ja ʒɔ̃:ʒ ʒɔ̃:ʒ ə'wɑh ʁɛn na na di'skɑ̃mɑ̃n vɑ:t kwa ɛ̃]

oui, je pensais... je pensais bien qu'il avait... qu'il avait une bonne instruction quoi hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

un deskamant vat 'na

[diˌskɑ̃mɑ̃n vɑ:d nɑ]

il avait une bonne instruction

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

desketoc'h

diskêtoc’h

[dis'ke̞tox]

plus instruit

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

met aze eo ret bezañ desket a-walc'h bepred

[mɛ ’ɑhɛ ɛ rɛd ’beɑ̃ ’diskə wɑh]

mais là il faut être assez instruit toujours

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

ar veleien d'ar c'houlz-se a oa « war... war-lein ar rod » evel e vez lâret kwa, eñ a oa... dam, i 'na deskamant, deskamant a oa gant ar veleien

[vɛ'lɛjɛn də 'huls:e wa waʁ waʁ lɛɲ ʁo:d wɛl ve 'lɑ:ʁət kwa hẽ̞: wa dɑ̃m i na dis'kɑ̃mɑ̃n dis'kɑ̃mɑ̃n wa gɑ̃n vɛ'lɛjɛn]

les prêtres à cette époque-là était « sur... au sommet de la roue (?) » comme on dit quoi, c'était... dame, ils avaient de l'instruction, ils avaient de l'instruction

???

Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

bezañ savant-kaer evit bezañ...

['be:ɑ̃ ˌzɑ:vɑ̃'kɛ:ɹ wid 'be:ɑ̃]

être très savant pour être...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

1. nann, bezañ zo faotennoù a-wechoù 'ba... 'ba ar maerioù 2. ah ya peogwir... an dud 'ouient ket skrivañ kaer hag eu... boñ, e lakent a-walc'h... « met penaos e vez laket ? evel-se ! » 1. skrivañ a raent evel e deue da soñj dezhe, hañ ? gwelet a rez ! 2. añfin, a deue da soñj... evel e c'hallent ober kwa peogwir... 'da ket eu... deskadurezh a-walc'h eu...

1. [nɑ̃n - ˈbe zo foˈteno ˈweːʒo bah - ba mɛˈʁiˑo] 2. [a ja pyˈgyːʁ - ˈndyd wiˈɛŋ kə ˈskɹwĩːvɑ̃ kɛːʁ ag ə - bɔ̃ - ˈlɑkɛɲ ˈwax - mɛ pəˈnɔ̃ ve ˈlɑkəd - vəˈse] 1. [ˈskʁwĩv ʁɛɲ we̞l de̞ də ˈʒɔ̃ːʒ de̞ - hɑ̃ - gwe̞ːs] 2. [ɑ̃ˈfin - de̞ də ˈʒɔ̃ːʒ - we̞l ˈhɑlɛɲ ˈo̞ːɹ kwa pyˈgyːɹ - ˈda kəd ə - diskaˈdyːɹəz wax ə]

1. non, il y a des fautes parfois dans... dans les mairies 2. ah oui parce que... les gens ne savaient pas trop écrire et euh... bon, ils indiquaient volontiers... « mais comment écrit-on ? comme ça ! » 1. ils écrivaient comme ça leur venait, hein ? tu vois ! 2. enfin, comme ça leur venait... comme il pouvait faire quoi parce que... ils n'avaient pas euh... assez d'instruction euh...

1. Paotr, 1951, Bear
2. Roje Dollo, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

ha muioc'h... muioc'h eu... deskamant, e-mesk an dud zo muioc'h a deskamant

[a ˌmyˑɔx - ˌmyˑɔx ə - disˈkɑ̃mɑ̃n - ˌmesk ən ˈdyt so ˌmyˑɔx disˈkɑ̃mɑ̃n]

et plus... plus euh... d'instruction, parmi les gens il y a davantage d'instruction

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)