Brezhoneg Bro-Vear

Ar vugaleAr skolAr batimantoùAr c'hantin

Ar c'hantin

da gas anezhe d'ar c'hantin

[də gɑs nɛ: də hɑ̃n’tin]

pour les envoyer à la cantine [enfants]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ya met 'ba 'r skol, 'ba 'r c'hantin, n'eo ket ar memes tra, ne oarez ket petra a vez e-barzh, 'tez disfiz, tout ar restajoù-tout, marteze restajoù manet war asiedoù ar vugale

[ja mɛ bah sko:l ba ’hɑ̃ntin nɛ kə mos’trɑ: ’wɑ:rɛs kə pra ve bɑrs te ’disfi tud re’stɑ:ʒo tut mɛ’tee res’tɑ:ʒo ’mɑ̃:nə war na’sje:ʒo vy’gɑ:le]

oui mais à l'école, à la cantine, ce n'est pas pareil, tu ne sais pas ce qu'il y a dedans, tu te méfies, tous les restes, peut-être ce qui reste sur les assiettes des enfants

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, kantinenn ha tout kwa

[ˌjɑ - kɑ̃nˈtiːnən a ˈtut kwa]

oui, cantine et tout quoi [à Trezelan]

Suzan an Alan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)