An amzer > An amzer fall > Ar grizilh
grizilh
['griziʎ]
grêle
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. grizilh 2. grizilh, grizilh pa eu... ober a ra grizilh
1. [’gʁi:zij] 2. [’gʁi:zij - ’gʁi:ziʎ pe ə - ’o̞:bəʁ ʁa ’gʁi:zij]
1. de la grêle 2. de la grêle, grêle quand euh... il tombe de la grêle
1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)
ur barrad grizilh
['bɑrad 'gri:ziʎ]
une averse de grêle
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
ober a ra grizilh
[o:r ra 'gri:ziʎ]
il grêle
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
gouadoù grizilh
[gu'ɑ:ʒo 'gri:ziʎ]
des averses de grêles
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
grizilh
grizi
[gʁizi]
grêle
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
grizilh
grizil
[gʁizil]
grêle
Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)
ur barr grizilh
bar grizi
[baʁ gʁizi]
averse de grêle
Paotr, , Bear (dastumet gant Julien)
▶ ar reoù gozh, pa vije an avel diwar Prad aze, « hopala ! emeze, e vo kastrilhez kwa », kastrilhez zo sañset da vezañ evel eu... n'onn ket pesort eu... oh ba ! des grêlons kwa, grizilh kwa, « kastrilhez » emeze, peogwir kastrilhez zo ront ivez kwa normalamant
[ɹew’go:s pe viʒe ’nɑwəl diwaɹ pɹɑ:d ɑhe opə’lɑ mɛ: vo kas’tɾiʎəs kwa kas’tɾiʎəs so ’sɑ̃sət tə ’ve:ɑ̃ wɛl ə nɔ̃m sɔɹd ə o ba dɛ gɾɛlɔ̃ kwa ’gɾi:ziʎ kwa kas’tɾiʎəs mɛ: py’gy:ɹ kas’tɾiʎəs so ɹɔ̃n ie kwa nɔɹma’lɑ̃mɑ̃n]
les anciens, quand le vent venait de Prad là [vent d'Ouest], « hop là ! disaient-ils, il y aura des groseilles quoi », des groseilles en principe ce sont comme euh... je ne sais quoi euh... oh mince ! des grêlons quoi, « des « groseilles » qu'ils disaient, puisque les groseilles sont rondes aussi quoi normalement
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha pa... pa ra grizilh aze zo reoù o lâret « barrek eo an dud e-krec'h 'vat ma 'neus amzer da bakañ anezhe »
[a pe pe ɹa 'gɹi:ziʎ 'ɑ:he zo ɹew lɑ:d 'bɑɹɛg e̞ ndyt kweh ha ma nøz 'ɑ̃mzəɹ də 'bɑkɑ̃ nɛ:]
et quand... quand il grêle il y en a qui disent « les gens d'en haut sont en avance dans leur travail s'ils ont le temps de faire des paquets »
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur pilad grizilh, me 'ma hastet buan mont dindan an dumporell ha fidedoue goude e oa tavet, met goude ar patatez a oa lous
[ə 'pi:lə 'gɾi:zil me ma 'hɑstə 'by:ən mɔ̃n di'nɑ̃n nim'po:ɾo ha fidə'du:e 'gu:de wa 'tɑ:vət mɛ 'gu:de pa'tɑ:z wa lu:s]
une averse de grêle, moi je m'étais dépêché d'aller sous le tombereau et nom de dieu après ça s'était arrêté, mais après les patates étaient sales
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)