Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr menajAr plasMent ar menaj

Ment ar menaj

ur menaj a un aneval

['me:naʃ nɑ̃'ne:vəl]

une ferme à un cheval [pour qualifier la taille de la ferme]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur menaj a daou gezeg

['me:naʃ dɔw 'ge:zɛk]

une ferme à deux chevaux

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur menaj a dri gezeg

['me:naʃ tri: 'ge:zɛk]

une ferme à trois chevaux

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'ba menajoù mat e veze laket muioc'h a ed

[a ba me'nɑ:ʒo mɑt viʒe 'lɑkə 'myɔh e:t]

et dans les bonnes fermes ont mettait plus de blé

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

geo, 'ba menajoù entre

[gɛw ba me'nɑ:ʒo ɛntre]

si, dans des fermes moyennes

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

e-lec'h zo menajoù bras e vez kont evel-se

[le̞h so me'nɑ:ʒo brɑ:s ve kɔ̃n və'se]

là où il y a de grandes fermes, ça se passe comme ça

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur menaj bras 'neus droad d'ober tout

['me:naʒ brɑ:z nøz drwɛd do:r tut]

la grande ferme ont droit de tout faire

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

menajoù bihan div vuoc'h, menajoù un aneval, menajoù daou aneval, menajoù... ne oa ket trakteurien c'hoazh, o komañs arruout kwa

[me'nɑ:ʒo 'bijən diw vyh me'nɑ:ʒo nɑ̃'ne:vəl me'nɑ:ʒo dɔw ɑ̃'ne:vəl me'nɑ:ʒo wa kə trak'tœ:rjən hwas 'komɑ̃s 'ɑjət kwa]

des petites fermes de deux vaches, des fermes d'un cheval, des fermes de deux chevaux, des fermes... il n'y avait pas de tracteurs encore, ils arrivaient à peine quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur feurm vat hañ

[fœʁm vɑt ɑ̃]

une grosse ferme hein

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ur menaj mat gant... gante gwechall gant... gant an dud-kozh kwa

[ə 'me:nəʃ mɑ:t kɑ̃n gɑ̃tɛ gwe'ʒɑl gɑ̃n gɑ̃n dyt'ko:s kwa]

une belle ferme à... à eux autrefois à... aux grands-parents quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

tammoù menajoù bihan, tammoù... tammoù tiez loketer evel e vez lâret kwa xxx (?), den ebet nemet ouvrierien e-barzh kwa

['tɑ̃mo me'nɑ:ʒo 'bi:ən 'tɑ̃mo 'tɑ̃mo 'ti:e lo'ketəɹ wɛl ve lɑ:t kwa ? den'bet mɛ uvɹiɛ'ɹjɛn baɹs kwa]

de toutes petites fermes, de petites... de petites maisons de locataires comme on dit quoi xxx(?) personne sauf les ouvriers quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba ar menajoù mat

[bah me'nɑ:ʒo mɑt]

dans les grosses fermes

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ar pezhioù menajoù 'dijent ket ezhomm d'en em veskañ gant ar re vihan

['pe:ʒo me'nɑ:ʒo di'ʒɛɲ cəd e:m də nɔ̃n 'veskɑ̃ gɑ̃n ɹew 'vi:ən]

les grosses fermes n'avaient pas besoin de fréquenter les petites

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

pe ne dimezje ket ur verc'h aze 'ba ur menaj mat aze d'ur paotr-saout kwa, na d'ur mevel

[pe dime'ʃe kəd ə vɛɹx 'ɑ:he bah ˌme:naʒˈmɑd 'ɑ:he də po̞tso̞wt kwa na də 'mewəl]

ou une fille là ne se mariait pas dans une grande ferme avec un garçon vacher quoi, ni avec un domestique

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

tammoù menajoù bihan, ur vuoc'h pe div

[ˌtɑ̃mo meˌnɑˑʒo ˈbiˑən - ə ˈvyx pe ˈdiw]

de toutes petites fermes, d'une vache ou deux

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

ba ur menaj entre en deiz a herie, n'out ket kat da vevañ ken

[... ˌmeˑnəʒ ˈɛntɹe ... - ...]

actuellement dans une ferme moyenne, tu ne peux plus vivre


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)