Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr menajAr plasAr binvidigezh

Ar binvidigezh

e dud oa war ar c'hampagn hag un tamm menaj gante ken divalav ha...

[i dyd wa war 'hãmpaɲ a tãm 'menəʃ 'kãntɛ ken di'va:lo a]

ses parents étaient de la campagne, avec une pauvre ferme aussi minable que...

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ha eñ oa ur plas brav hañ

[a ẽ: wa plɑs braw ɑ̃]

et c'était une belle ferme

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur plas kaer

[plɑs'kɛ:r]

une belle ferme

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

istimet oa

[is'timəd wa]

elle était estimée [ferme]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur plas mat

[plɑs mɑ:t]

une bonne ferme

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur plas brav eo ar sort-se

[plɑs brɑw ɛ ’sɔrse]

c'est une très belle ferme

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ oa ur menaj mat hañ

[hẽ: wa 'me:naʃ mɑ:d ɑ̃]

ça c'était une bonne ferme

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ken divalav ha me

[ken di'vɑ:lo a me]

aussi pauvre que la mienne [ma ferme]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

e dud oa war ar c'hampagn hag un tamm menaj gante ken divalav ha...

[i dyd wa war 'hãmpaɲ a tãm 'menəʃ 'kãntɛ ken di'va:lo a]

ses parents étaient de la campagne, avec une pauvre ferme aussi minable que...

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ha eñ oa ur plas brav hañ

[a ẽ: wa plɑs braw ɑ̃]

et c'était une belle ferme

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur plas kaer

[plɑ:s kɛ:r]

une belle ferme

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

istimet oa

[is'timəd wa]

elle était estimée [ferme]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur plas mat

[plɑ:s mɑ:t]

une bonne ferme

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur plas brav eo ar sort-se

[plɑs brɑw ɛ ’sɔrse]

c'est une très belle ferme

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ oa ur menaj mat hañ

[hẽ: wa 'me:naʃ mɑ:d ɑ̃]

ça c'était une bonne ferme

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ken divalav ha me

[ken di'vɑ:lo a me]

aussi pauvre que la mienne [ma ferme]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)