Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr menajAr batimantoùAn ti

An ti

amañ 'ba ti menaj ma kerez euh

['ɑ̃mɑ̃ ba ti 'me:nəʒ me 'ke:rɛz ə]

ici dans le corps de ferme si tu veux

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

am... amañ zo ul loñjerenn hir ha ni a oa o chom just e-kichen

[ˌɑ̃m - ˌɑ̃mɑ̃ zo lɔ̃ˌʒɛˑɹən ˈhiːɹ a ˌnim wa ˌʃo̞m ʒys ˈkiʃən]

ic... ici il y a une longue longère et nous nous habitions juste à côté

Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

aze emañ bepred ar vogerenn, ha neuze ar chiminal, ha neuze e vez gwelet... al loñjerenn 'neuint restoret aze, emañ ar mein... ar mein o tont er-maez aze, donc e oa unan all, ur batimant all, an ti a oa stag deus hennezh hag e deue betek an hent

[ˌɑhe mɑ̃ ˌbo̞pəd voˈgeːɹən a ˌnœhe ʃiˈmiːnəl - a ˌnœhe ve ˈgwe̞ːlət - lɔ̃ˈʒɛːɹən nœɲ ɹɛsˈtoːɹəd ˌɑhe - mɑ̃ ˈmɛɲ - ˈmɛɲ tɔ̃n ˈme̞ːz ˌɑhe - dɔ̃ŋg wa ˈnɑl - baˌtimən ˈɑl - ən ˈtiˑ wa ˈstɑˑg dœs ˈhẽˑs a ˌde ˈbetɛg ˈnɛn]

le mur est toujours là, et la cheminée aussi, et alors on voit... la longère qu'ils ont restaurée là, les pierres... les pierres qui sortent là, donc il y en avait une autre, un autre bâtiment, la maison jouxtait celle-là et elle venait jusqu'à la route

Jakez Dilinan, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

1. pas an ti... an ti mein... an ti menaj ne... ne oa ket met... 2. ah nann, an ti menaj zo e Kaou... eu... zo e Lanvezeag, pe Kaouenneg

1. [pas ˌti - ˌti ˈmɛɲ - ˌti ˈmeːnəʒ nə nə ˈwɑ kəd mɛ] 2. [a ˌnɑ̃n - ˌti ˈmeːnəʃ so ko̞ ə - zo ˌlɑ̃veˈzɛˑk - pe ko̞ˈwɛnɛk]

1. pas la maison... la maison en pierre... la maison d'habitation ne... non mais... 2. ah non, l'habitation est à Kaou... euh... est à Lanvezeag, ou Kaouenneg

1. Solañj Beuvan, 1949, Kawan
2. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
(dastumet gant Tangi)