Al labour douar > Ar menaj > Ar batimantoù > Al leur
poent eo skubañ al leur
[pwɛn ɛ 'sky:bɑ̃ lœ:r]
il est temps de balayer l'aire
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
arru eo ar vapeur war al leur
[ɑj ɛ 'vɑpœr war lœ:r]
la vapeur est arrivé sur l'aire [partie de la cour devant la maison]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
pelloc'h evit ar c'hraoù aze oa al leur
['pɛlɔh wid hrɔw 'ɑhe wa lœ:r]
l'aire était plus loin que la crèche là
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
'ba 'l leur ne veze ket ar bern teil
[bal lœ:r viʒe kə bɛrn tɛʎ]
sur l'aire il n'y avait pas de tas de fumier
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
'ba 'l leur e veze ar bernioù plouz, ar bern plouz hag ar bern foenn
[bal lœ:r viʒe 'bɛrɲo plu:s bɛrn plu:z a bɛrn vwɛn]
sur l'aire il y avait les tas de paille, le tas de paille et le tas de foin
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ar bern beterabez a veze ivez, a veze 'ba 'l leur ivez
[bɛrn be'trɑ:bəz viʒe 'ijə viʒe bal lœ:r 'ije]
il y avait le tas de betteraves aussi, qui était sur l'aire aussi
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met war al leurioù, ya ya ya
[mɛ war 'lœ:rjo ja ja ja]
mais sur les aires, oui oui oui
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
al leur eo bepred e-lec'h vez dornet, ha dornañ a veze graet aze
[lœ:r hɛ 'bɔpəd le̞h ve 'dɔrnət a 'dɔrnɑ̃ viʒe gwɛd 'ɑhe]
l'aire c'est toujours l'endroit où l'on bat [battage], et l'on battait là
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ (T. : aze e oa ar porzh ?) 1. 'oa ket 2. al leur a vije lâret gwechall, ya 1. ya, al leur
1. [ˌwɑ kə] 2. [ˈlœːɹ ˌviʒe ˈlɑˑɹə gweˈʒɑl - ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - ˈlœːɹ]
(T. : là c'était la cour ?) 1. non 2. l'aire qu'on disait autrefois, oui 1. oui, l'aire
1. If Briand, 1931, Sant Laorañs
2. Pier Briand, 1955, St-Laorañs
(dastumet gant Tangi)