Al labour douar > Labourat an douar > Kalite an douar > La sève
sabr e oa ?
[zɑ:b ə wa]
il y avait de la sève [la terre était assez mouillée] ?
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
sabr zo bremañ
[zɑ:p 'so brəmɑ̃]
il y a de la sève maintenant [la terre est assez mouillée]
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
sabr oa
[zɑb wa]
la terre était humide
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
sabr e veze 'ba 'n douar
[zɑb viʒe ban 'duar]
il y avait de l'humidité dans la terre
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
bremañ zo sabr, bremañ zo moaien da lakat ... da bikat potaj pe forzh petra
[brəmɑ̃ zo zɑp brəmɑ̃ zo ’mojən də ’lɑkə də ’bicə ’potəʃ pe fɔrs pra]
maintenant il y a de l'humidité, maintenant on peut mettre... piquer les betteraves ou n'importe quoi
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
gant da ibil pa dennez da ibil er-maez, un tamm... tamm fortoc'h aze, ha neuze goude e deu da ibil e-barzh, a-benn neuze e veze sabr ha ne gouezhe ket ar poultr e-barzh an toull
[gɑ̃n də ’ibiʎ pe ’dɛnɛs tə ’ibiʎ me̞:s tɑ̃m tɑ̃m ’fɔrtɔh ’ɑhe ɑ ’nœhe ’gu:de dɑ də ’ibiʎ bɑrs bɛn ’nœhe viʒe zɑ:p a ’gweɛ kə pult bɑh ntul]
avec ta cheville [outil pour piquer les betteraves] quand tu sors ta cheville, un peu plus grosse là, et alors après ta cheville vient dedans, pour alors il y a de l'humidité et la poussière ne tombait pas dans le trou
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
sabr zo
[zɑp so]
c'est humide [la terre est prête pour les plantations]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
sabr
zab
[zab]
humide [il s'agit toujours d'humidité dans le sol]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
Amañ zo sabr.
An-man zo zab.
[ãmã zo zab]
Ici il y a de l'humidité dans le sol. [c'est souvent le cas à la fin de l'été lorsque l'air est encore sec dans les champs à terre lourde (dont la terre est profonde)]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)