Klask
« on »
Frazennoù kavet : 1591
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
-
🔗 1. ah, chapel Kervarker ! 2. non, ah... 1. mais si ! on est là, de ce côté-là... 2. marteze eo ar chapel bihan zo aze 1. ar chapel bihan... chapel Kervarker a vez graet dionti
1. [ a - ˌʃapəlkɛɻˈvaɻkəɻ] 2. [... - ...] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [... - ˌʃapəlkɛɻˈvaɻkəɻ - ...]
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da Bleuzal
– Mireille Arnouat, tud bet ganet e Pleuzal.Dastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 eu... geo ! geo ! bet on gantañ ba koad ar Roc'h-Ugu ivez
[... - ... - ... - ... ˌhwad ɻɔˈyˑgy ...]
Pleuzal
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 ya, deus da Bleuzal ya, marteze on akuitoc'h Pleuzal bepred memestra !
[ja - ... blœˈzaˑl ja - ... plœˈzaˑl ...]
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 Krec'h Tiai, oui, oui, oui... ah, oui ! et ben on (faisait ?) tous ces chemins là, on partait du Ledano, on longeait tout, on passait Krec'h Tiai
[ˌkxe̞ʃˈtjaj - ... - ... - ... leˈdaˑno - ... - ... ˌkxe̞ʃˈtjaj]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Kristiana ar Biler (Perrot), ganet e 1940 e Plaeraneg, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plaeraneg / Plounez.Dastumer : Tangi (2025-09-03)
-
🔗 Pont Ervan oui, Pont Ervan oui, je connaissais bien les gens qui habitaient à Pont Ervan, on venait... je me rappelle, on faisait tous ces chemins-là à pied hein, Pont Ervan, tout ça... on passait... on passait de... on descendait de chez moi, on descendait au Ledano, et puis on venait vers... vers... pour aller vers Pont Erwan là
[ˌpõˈdɛꝛvɑ̃n ... - ˌpõnˈdɛꝛvɑ̃n - ... - ... ˌpõnˈdɛꝛvɑ̃n - ... - ... - ... - ... - ... leˈdaˑno - ... - ... - ... ˌpõnˈdɛꝛwɑ̃n ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Kristiana ar Biler (Perrot), ganet e 1940 e Plaeraneg, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plaeraneg / Plounez.Dastumer : Tangi (2025-09-03)
-
🔗 al Lein Veur ivez, al Lein Veur qu'on dit
[ˌle̞jnˈvøˑꝛ ... - ˌle̞jnˈvøˑꝛ ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Kristiana ar Biler (Perrot), ganet e 1940 e Plaeraneg, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plaeraneg / Plounez.Dastumer : Tangi (2025-09-03)
-
🔗 et de la Ru là, on pouvait atteindre pour aller sur Traou Durand et partout en longeant le bord de l'eau
[... laˈʁyˑ ... - ... ˌtxɔwˈdyˑʁɑ̃n ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Kristiana ar Biler (Perrot), ganet e 1940 e Plaeraneg, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plaeraneg / Plounez.Dastumer : Tangi (2025-09-03)
-
🔗 et il y avait des déviations alors pour aller, et on appelait ça... il y avait des petits chemins, on appelait la Ru, le chemin de la Ru
[... - ... - ... - ... laˈʁyˑ - ... laˈʁyˑ]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Kristiana ar Biler (Perrot), ganet e 1940 e Plaeraneg, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plaeraneg / Plounez.Dastumer : Tangi (2025-09-03)
-
🔗 non, c'est dans le quartier où j'habitais là, Krec'h an Dilhenn, d'ailleurs le courrier c'est... on marquait Krec'h an Dilhenn, la maison où j'étais quand je me suis mariée c'était à Krec'h an Dilhenn, mes parents avaient acheté une maison là
[... - ... - ˌkxe̞nˈdije̞n - ... - ... ˌkxœnˈdije̞n - ... ˌkxœnˈdijən - ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Kristiana ar Biler (Perrot), ganet e 1940 e Plaeraneg, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plaeraneg / Plounez.Dastumer : Tangi (2025-09-03)
-
🔗 ah, Kozh Kastell ! oh, ya ma Doue ! aze on bet, aze e oa eu...
[a ˌko̞sˈkastəl - ... - ... - ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis an Herri, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Planiel.
person Pempoull ; graet 'neus e garierenn en Perroz ; brezhoneg levezonet gant hini TregerDastumer : Tangi (2024-12-02)
-
🔗 bet on en... -tre Traou ar Vilin... 'meus ket soñj
[... - ... ˌtxɔwˈviˑlin - ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis an Herri, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Planiel.
person Pempoull ; graet 'neus e garierenn en Perroz ; brezhoneg levezonet gant hini TregerDastumer : Tangi (2024-12-02)
-
🔗 al Ledano ! mont d'al Ledano, bet on alies... d'al Ledano, da... eu... gant eu... gant ar saout, ah, ya ! « 'h ez d'al Landano ! ma faotr bihan », gant eu... bon !
[leˈdɑ̃ːno - ... leˈdɑ̃ːno - ... - ... leˈdɑ̃ːno - ... - ... - ... – a ja - ... lãˈdaːno - ... - ... - ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis an Herri, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Planiel.
person Pempoull ; graet 'neus e garierenn en Perroz ; brezhoneg levezonet gant hini TregerDastumer : Tangi (2024-12-02)
-
🔗 au Ledano en tout cas ! quand on va jusqu'au bout de ce chemin, on arrive au Ledano, et Ledano, Ledano, c'est-à-dire, le marais qui s'est... étendu, ledan, ledan, large
[... leˈdaːno ... - ... - ... leˈdaːno - e leˈdaːno - leˈdɑ̃ːno - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis an Herri, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Planiel.
person Pempoull ; graet 'neus e garierenn en Perroz ; brezhoneg levezonet gant hini TregerDastumer : Tangi (2024-12-02)
-
🔗 amañ ? amañ emañ eu... chemin... de Kerguistin, abalamour da betra ? Kergistin, Ker... la cité des châtaignes, et en effet, quand on va au bout de ce chemin, ben, on trouve des châtaigniers, Kergistin evel-just !
[... - ... - ... - ... - ... - kɛꝛˈgistin - ... - ... - ... - ... - ... - ... - kɛꝛˈgiˑstin ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis an Herri, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Planiel.
person Pempoull ; graet 'neus e garierenn en Perroz ; brezhoneg levezonet gant hini TregerDastumer : Tangi (2024-12-02)
-
🔗 Penn al Lann, ah, Penn al Lann a oaran pelec'h emañ ! ha on bet eu... un torkad deizioù aze, ya, Penn... Penn al Lann, Penn al Lann, ya, emañ... war tosenn eu... mont da Blouriou kwa !
[ˈpe̞nˌlɑ̃n - a - ˌpe̞nˈlɑ̃n ... - ... - ... – ja - ... - ˈpe̞nˌlɑ̃n - ˌpe̞nˈlɑ̃n – ja - ... - ... - ... ˌbluˈɣiˑu ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis an Herri, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Planiel.
person Pempoull ; graet 'neus e garierenn en Perroz ; brezhoneg levezonet gant hini TregerDastumer : Tangi (2024-12-02)
-
🔗 pelec'h on ganet ? amañ, bourk Plounez, e-kichen... an iliz
[... - ... pluˈne̞ˑs - ... - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis an Herri, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Planiel.
person Pempoull ; graet 'neus e garierenn en Perroz ; brezhoneg levezonet gant hini TregerDastumer : Tangi (2024-12-02)
-
🔗 on a un champ qui s'appelle Park Hent an Iliz, en haut... en haut là, ouai, quand... quand tu sors... des b... parce que, on traverse, quand tu vas sur Plourivo, tu traverses un peu les bois, et on a des champs juste après les bois, et le champ c'est Park Hent an Iliz
[... ˌpaʁk he̞nəˈniˑlis]
nom de champ de Plouriou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis ar Pach, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Plounez.Dastumer : Tangi (2024-12-20)
-
🔗 1. oui 2. on est à Kermaodez là-bas aussi 1. ben, oui ! où il y avait l'école des bonnes sœurs au départ, nous autres on appelait ça Kergroaz
1. [...] 2. [... kɛꝛˈmo̞ˑde ...] 1. [... - ... - ... kɛꝛˈgwaˑs]
Hengoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Paol ar Merdi, ganet e 1941 e Hengoad, o chom e Plounez.
– Louis ar Pach, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Plounez.Dastumer : Tangi (2024-12-20)
-
🔗 après on arrive à Penn ar C'hoad
[... ˌpe̞nˈhwat]
Plouriou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Paol ar Merdi, ganet e 1941 e Hengoad, o chom e Plounez.Dastumer : Tangi (2024-12-20)
-
🔗 on appelle ça la Rue, c'est tout ce qu'on a... dit maintenant
[...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis ar Pach, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Plounez.Dastumer : Tangi (2024-12-20)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80