Al labour douar > Loened ar menaj > Ar yer (hag ar c'hog) > O zi
1. ha n'int ket kazerniet na mann ebet ? 2. gint
1.[a niɲ cə ka’zɛrɲɛt na mãn bet] 2.[giɲ]
1. et ils ne sont pas enfermés ni rien [poules] ? 2.si
1. Selina Jagin, 1920, Bear
2. Ifig Bihan, 1915, Bear
(dastumet gant Tangi)
▶ deus an noz e karesan anezhe, pa vezont aet war ar c'hlud
[dəz nɔ̃:z ga’rɛsɑ̃ nɛ: pa vɛɲ ɛd war hlyt]
le soir je les caresse quand elles sont allées au perchoir
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e oa en em skoet 'ba 'h... 'ba 'h an nor en ur dont diwar ar c'hlud
[wa nɔ̃n 'skoəd bah bah no:r nœr dɔ̃n diwar hlyt]
elle s'était jetée dans... dans la porte, en venant du perchoir
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'meus bet tapet anezhi e-se ha laket anezhi deus an noz bepred war ar c'hlud
[møz be ’tɑpə nɛj se a ’lɑkə nɛj dəz nɔ̃:z ’bopə war hlyt]
puisque je l'ai attrapée et mise le soir sur son perchoir quand même
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ start e vezont hañ, an eil tal-kichen eben hañ
[stɑrd vɛɲ ɑ̃ nɛʎ tal'kiʃən i'be:n ɑ̃]
elles sont serrées hein, l'une à côté de l'autre [poules]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
klud-yer
[kly:d ji:r]
poulailler
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
lampet 'na diwar ar c'hlud
['lɑ̃mpə na diwar hlyt]
il avait sauté du perchoir [coq]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
aet e oant just 'ba ar c'hlud
[ɛd wɑ̃ɲ ʒyst bah hlyt]
elles étaient juste entrées dans le poulailler
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Aet eo ar yer en o c'hlud.
Ed è yir no h-lut.
[ɛd ɛ jiʁ no hlyt]
Les poules sont rentrées dans le poulailler.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
ar c'hlud
hlut
[hlyt]
poulailler
Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)
ar glud
glut
[glyt]
poulailler
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Julien)
klud ar yer
klud yir
[klyd jiʁ]
poulailler
Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)
mont war ar c'hlud
[mɔ̃n waʁ hlyt]
aller sur le perchoir
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
pa arrian da glozañ anezhe 'h eont diouzhtu 'ba o c'hlud
[pa ’hɑjɑ̃ də ’glo:zɑ̃ nɛ: hɛɲ di’sty: ba o hlyt]
quand j'arrive pour les ramasser elles vont tout de suite dans leur poulailler
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar re-seoù ? o terc'hel pouleioù
[ˈzew - ˈtɛhɛl ˌpulaˈjeˑo]
eux ? [ils] exploitaient des poulaillers
Pier-If Nikol, 1946, Kawan (dastumet gant Tangi)