Al labour douar > Loened ar menaj > Ar c'hezeg > Ar marchosi
'ba 'r c'hraou, ma veze... ma veze daou a gezek e veze un disparti e-kreiz etreze
[ba:r hrow ma 'viʒe ma 'viʒe dow 'ge:zəg 'viʒe ndis'parti krɛjs tre'ɛ:]
si dans l'étable il y avait... il y avait deux chevaux, il y avait une séparation au milieu entre les deux
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ha da adverenn e oa laket ma gazeg 'ba 'r marchosi, a-gostez d'e hini
[a də ha'vɛrn wa 'lɑkə mə 'gɑ:zəg bar mar'ʃosi 'goste di 'hini]
et au goûter, on avait mis ma jument dans l'étable à côté de la sienne
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ lec'h emañ ar marchosioù tout aze
[le̞h mɑ̃ ˌmaʁʃo'si:o tud 'ɑhe]
là où sont toutes les écuries là
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
marchosi
marchosi
[maʁʃosi]
écurie
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
▶ ... oc'h ober div vetrabezenn dezhi ha lakat dour 'ba he... 'ba he mañjouar kar gwechall e vije laoueroù-maen 'ba... 'ba... 'ba... 'ba pep kraou kezeg
[ho̞:ʁ diw vetɾa'be:zən dɛj a 'lɑkə du:ʁ ma i ma i mɑ̃'ʒu:əʁ kaʁ gwe'ʒɑl viʃe lu'e:ʁo vi:n ma ma ma ma ma pop kɾo̞w 'ke:zɛk]
... lui faire deux betteraves et mettre de l'eau dans sa... dans sa mangeoire car autrefois il y avait des auges en pierre dans... dans... dans... dans chaque étable
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar c'hraoù ar c'hezeg ha neuze ar c'hraoù ar saout
[hʁo̞w 'he:zɛg a 'nœ:he hʁo̞w'zo̞wt]
la crèche des chevaux et alors la crèche des vaches
Michel Bonno, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)