Klask
« na »
Frazennoù kavet : 2244
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
-
🔗 ur vamm gant ur buge... he baotr bihan, 'oaran ket pet vloaz 'na, pemp pe c'hwec'h vloaz, peut-être, aet int en o... goaze o-daou
[...]
une mère avec un enf... son petit, je ne sais quel âge il avait, cinq ou six ans, peut-être, ils se sont... assis tous les deux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi
-
🔗 Ar seblant, oui, oui. Ah, les seblant, ça c'est autre chose hein. Ar seblant... diaes eo lâret ar seblant... Ke... Pa oa... pa... pa eo marv ma zad, e oa eu... e oa ma breur-kaer a oa... a oa... a oa justamant ba... ba Kerde... Kerderezian. Ar ferme. Hag o da kezeg. Ha ma zad 'na ur marc'h-sailher. Ha 'h ae da welet e... da... da vale, war-dro... d'ober... d'ober... d'ober e xxx ( ?). Hag e lake e (varc'h ?). 'H ae d'evañ ur chopinad pe xxx ( ?) gant e breur-kaer.
[ˌkɛꝛdeˈʁezjɑ̃n]
L'intersigne, oui, oui. Ah, les intersignes, ça c'est autre chose hein. L'intersigne... c'est difficile de dire ce qu'est un intersigne... Quand... Quand... quand mon père est mort, il y avait euh... il y avait mon beau-frère qui était... était... était justement à... à Kerde... Kerderezian. La ferme. Et ils avaient des chevaux. Et mon père avait un étalon reproducteur. Et il allait voir son... pour... pour se promener, autour... pour faire... pour faire... pour faire son xxx ( ?). Et il mettait son (étalon ?). Il allait boire un coup ou xxx ( ?) avec son beau-frère.
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 oh, nann ! memes ba... ba... ba... kostez Gwengamp ha lec'h all neuze, ya, ya ! bremañ eu... ar reoù a oa o chom aze eu... pa oan aet d'ar skol ba... (pelec'h e oa 'ta ?) Prat ! 'na ket (unan ?)... 'na ket... n'ouveze ket... brezhoneg... galleg dutout ebet, ha gant he c'hoar... n'halle ket, 'na ket droed da... da gomz brezhoneg peotramant e vehent... e vehent laket en pénitence
[ˈgwe̞mgɑ̃m]
oh, non ! même à... à... à... du côté de Gwengamp et ailleurs aussi, oui, oui ! maintenant euh... ceux qui habitaient là euh... quand j'allais à l'école à... (où était-ce donc ?) Prat ! il n'avait pas xxx ( ?)... il n'avait pas... il ne savait pas du tout... le breton... le français, et avec sa soeur... il ne pouvait pas, il n'avait le droit... de parler breton sinon ils étaient... ils étaient mis en pénitence
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 Ar c'hi 'na lam... 'na (lampet ?)... mont... zo deit betek... an ti gant eu... et ar re yaouank, ils ont dit « non, on va faire une xxx ?) ». Stagañ ur bidon (oliflamme ?), douzh lost ar c'hi. Reiñ... un taol... un taol troad en e revr. Hag ar c'hi, au lieu de... n'ae ket aet e-barzh an hent met 'neus... 'neus tremenet... ba... ba... ba... ba... comment euh... ba... ba... comment on dit la cour euh ? ba porzh Gwi ar Biler.
[gwiˈbiˑləꝛ]
Le chien avait saut... avait sauté... pour aller... est venu chez... la maison avec euh... et les jeunes, ils ont dit « non, on va faire une xxx ?) ». Attacher un bidon d' (oliflamme ?), à la queue du chien. Donner... un coup... un coup de pied dans le derrière. Et le chien, au lieu de... n'allait pas sur la route mais il a... il est passé... dans... dans... dans... dans... comment euh... dans... dans... comment on dit la cour euh ? dans la cour de Guy Le Biler.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
👂 🔗 me 'meus ket anavet na tad-kozh na mamm-gozh, nann, den ebet, nann
[...]
moi je n'ai connu ni grand-père ni grand-mère, non, personne, non
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Madelen Mengi, ganet e 1946 e Eviaz, o chom e Ploueg-ar-Mor.Dastumer : Tangi (2026-05-20)
-
👂 🔗 1. me 'blij ket din « ar manegoù lêr » ! 2. anavet 'meus unan... 1. « ar manegoù lêr ! » 2. met, anavet 'meus unan, marv eo 1. ya, kalz ! 2. xxx ( ?), 'na douar, un hectare bihan, et... 'na bet mann ebet ! 1. nann, hag re all... 2. xxx ( ?) 1. ha reoù all ha 'na kazi mann ha 'neus graet... terre à bâtir... douar da... graet tier, tri di pe bevar di e-barzh, graet ur fortun
[...]
1. moi je n'aime pas « les dessous de table [litt. les gants de cuir] » ! 2. j'en ai connu un... 1. « les dessous de table [litt. les gants de cuir] » 2. mais, j'en ai connu un, il est mort 1. oui, beaucoup ! 2. xxx ( ?), il avait des terres, un petit hectare, et... il n'avait rien eu ! 1. non, et d'autres... 2. xxx ( ?) 1. et d'autres qui n'avaient presque rien ont fait... de la terre à bâtir... des terres à... fait des maisons, trois ou quatre maisons dedans, [ils ont] fait une fortune
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Madelen Mengi, ganet e 1946 e Eviaz, o chom e Ploueg-ar-Mor.
– Remond Konan, ganet e 1937 e Ploueg-ar-Mor, o chom e Ploueg-ar-Mor, tud bet ganet e Plouriou / Plouriou.Dastumer : Tangi (2026-05-20)
-
👂 🔗 1. bet zo ur skol, ya, hag ur skol... amañ eo bet... 2. ur skol nevez 'na graet en... 1. ba... ba ar skol 2. ha n'eus ken a vugale 1. goude zo bet ur skol eu...
[...]
1. il y a eu une école, oui, et une école... ici ça a été... 2. on a fait une nouvelle école en... 1. dans... dans l'école 2. et il n'y a plus d'enfants 1. après on a fait une école euh...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Madelen Mengi, ganet e 1946 e Eviaz, o chom e Ploueg-ar-Mor.
– Remond Konan, ganet e 1937 e Ploueg-ar-Mor, o chom e Ploueg-ar-Mor, tud bet ganet e Plouriou / Plouriou.Dastumer : Tangi (2026-05-20)
-
👂 🔗 met... me 'meus un... tonton, ha 'na... berje, comment on dit ? ur verje, vers là
[... - ... - ... - ˈbœꝛʒə - ... - ... - ...]
mais... moi j'ai un... tonton, qui avait... verger, comment on dit ? un verger, vers là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari an Alan-Wilham (Boverje), ganet e 1933 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plounez / Plounez.
komañset 'deus kaozeal brezhoneg pa oa bugel gant un amezegez (deut deus Treger ?) ha n'ouveze ket galleg.Dastumer : Tangi (2026-04-17)
-
👂 🔗 Kozh Kastell, ha... ma zad 'na... 'na un... ur park, ar C'hruilh Uhelañ, le champ qu'il avait ça s'appelait ar C'hruilh Uhelañ, ha... ya, ar C'hruilh... ar C'hleu... je ne sais pas si c'est ar C'hleuziou Uhelañ, « ar c'hleuzioù » c'est « talus » non ?
[ko̞sˈkastəl - aː - ... - ... - ˌhʁyjˈhylɑ̃ - ... ˌhʁyjˈhylɑ̃ – a – ja - ... - ... - ... ˌhlœjuˈhylɑ̃ - ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari an Alan-Wilham (Boverje), ganet e 1933 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plounez / Plounez.
komañset 'deus kaozeal brezhoneg pa oa bugel gant un amezegez (deut deus Treger ?) ha n'ouveze ket galleg.Dastumer : Tangi (2026-04-17)
-
👂 🔗 nann, ah, nann ! nann, n'eus ket brezhoneg, Treveneg, nann... na Plourc'han nann eu... nann, nann, nann ! ya, hag eo Plian eo... brehzoneg met... ha Tregidel n'eo ket brezhoneg anezhañ, nann !
[... - ... - ... - ... - ˈtxevənək - ... - na pluˈxɑ̃ˑn ... - ... - ... – ja - ... ˈplijɑ̃n ... - ... – a txeˈgidəl ...]
Goueloù
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2025-01-13)
-
👂 🔗 ya, un tammig ya, ha me 'ma René... ar Garv, (sell aze ?) 'na ma anv eu... o-daou kwa ! ya, voilà ! Jañ... peseurt anv ? Jañ xxx ( ?), a oa an tad-kozh eu... 'meus ket anavezet anezhañ
[...]
oui, un petit peu oui, et moi c'était René... Le Garff, (voilà ?) qu'elle avait mon nom euh... les deux quoi ! oui, voilà ! Jean... quel nom ? Jean xxx ( ?), c'était le grand-père euh... je ne l'ai pas connu
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 met a-hend-all... aze e oa eu... e anavezen an dud a oa aze emichañs met... 'meus ket... 'nouvezan ket peseurt anv 'na... ar vilaj zo...
[...]
mais autrement... là il y avait euh... je connaissais les gens qui étaient là bien sûr mais... je n'ai pas... je ne sais pas quel nom avait... le village qui est...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 Ha neuze 'ma laket ur sac'h war ar baner, laket ar c'hanigoù ba ar baner. Hag ur sac'h warne evit ne 'h aent kuit. Ha Mamm 'na lâret « peseurt zo ba ar... peseurt zo ba ar baner amañ ? ». Ha tennet ar sac'h diwarne emichañs. Hag e oa ar c'hanigoù e-barzh. Hag ec'h aen ba... ar fantan-se neuze.
[...]
Et alors j'avais mis un sac sur le panier, mis les canards dans le panier. Et un sac dessus pour ne pas qu'ils s'en aillent. Et Maman avait dit « qu'est-ce qu'il y a dans le... qu'est-ce qu'il y a dans le panier ici ? ». Et évidemment elle avait enlevé le sac sur eux. Et les canards étaient dedans. Et j'allais à... cette fontaine-là alors.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 na ket... a-hont, 'oa ket toutafet... « sailh » ha tout se, c'hwi... « un hulorenn »
[nyˈlɔˑʁən]
il n'avait pas... là-bas, ce n'était pas tout à fait... « seau » et tout ça, vous... « un seau »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 Porzh Milieu, hennezh zo... en tu gauche neuze, Porzh Milieu, 'meus klevet komz duzh Milieu, n'eo ket Milieu, Milieu eo, ah, ya ! « kreiz » eo milieu met... ya, ya... ordinal... marse a-raok eu... 'na ket memes anv
[ˈpɔꝛzmiljø - ... - ... - pɔꝛzmiljø - ... miljø - ... - ... - a ja - ... - ja ja - ... - ... - ...]
Goudelin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 Lezvelleg, ya ! na Lezvelleg eu... aze emañ, ya, Lezvelleg eu...
[le̞zˈve̞le̞k - ja – na le̞zˈve̞le̞k ... - ... – ja - le̞zˈve̞le̞k ...]
Goudelin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 e arriomp ba eu... peseurt anv e vije... 'na hennezh aze ? hoñ a oa... hoñ a oa... Raymond Mahe gwechall eu... café, aze e oa eu... un café quoi, un ostaleri egzaktamant ya, ur groazamant a oa, evit mont da Sant-Anton, la Croix Pierre ! ar groaz... ar Groaz Pier nann kwa ? Croix Pierre oui c'est ça, ar Groaz Pier, 'meus ket klevet lâret nemet Croix Pierre, ar Groaz Pêr ? pe ya... marsen... nann ! nann, 'lârin ket... 'meus ket... marse a-walc'h, ya
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... zɑ̃ˈnɑ̃tõn - ... - ... - ˌgɣwaˑsˈpjɛʁ ... - ... - ˌgɣwaˑsˈpjɛʁ - ... - ˌgɣwaˑsˈpɛˑʁ - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Tresigne
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 Mamm-gozh 'na lâret an hini a lake e forc'h a-benn d'an avel a vije gwad war beg bizied ar forc'h
Mamm gozh nâ lâret n'hini laket e forc'h abenn d'an awel veze gwad war beg bizied forc'h
[..]
Grand-mère avait dit que celui qui mettait sa fourche face au vent aurait du sang sur le bout des doigts de la fourche
dastumet gant D. Giraudon
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi (2006-07-05)
-
🔗 Pa vije hanternoz o son e vije al loened o kaozeal. Nedeleg. 'Vije ket mat mont da welet. Unan a oa aet 'na klevet : « a-benn arc'hoazh, ar patron a gasfomp d'ar bourk, a-benn arc'hoazh e gasfomp hon patron d'ar bourk ». Interiñ. Le cheval avait demandé avec son voisin cheval : « qu'est-ce qu'on fera demain ? petra a refomp arc'hoazh ? oh, eme eben, kas ar mestr d'ar bourk ». 'Oa ket mat mont da selaou anezhe.
[...]
Quand minuit sonnait les animaux parlaient. Noël. Ce n'était pas bon d'aller voir. Quelqu'un était allé et il avait entendu : « demain, nous emporterons le patron au bourg, nous emporterons le patron au bourg ». Enterrer. Le cheval avait demandé à son voisin cheval : « qu'est-ce qu'on fera demain ? que ferons-nous demain ? oh, dit l'autre, emporter le maître au bourg ». Ce n'était pas bon d'aller les écouter.
dastumet gant D. Giraudon
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi (2006-07-05)
-
👂 🔗 « If 'na lâret din e oa pinvi... an If 'na lâret din 'na... » tout an traoù 'na lâret dezhi 'na, kredet 'dea te !
[...]
« Yves m'avait dit qu'il était ric... Yves m'avait dit qu'il avait... » il lui avait dit qu'il avait tout, elle l'avait cru pardi !
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi (2011-07-06)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113