Klask
« me »
Frazennoù kavet : 4208
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211
-
🔗 « n'emañ ket al labour e-krec'h », Henry a lâre se, « me n'an ket da krec'h, me n'an ket... », 'oa ket aet da gozh ivez...
[wa kəd ɛd də go:z 'ie]
« le travail n'est pas en hauteur », Henry disait ça, « moi je ne vais pas en haut, je ne vais pas... », il n'avait pas vécu vieux non plus
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. te zo chomet bihan ! 2. ha me chomet bihan... bihan div wech, bihan div wech 1. Henry a oa bihanoc'h
[te zo 'ʃɔmə 'bijən]
1. toi tu es resté petit ! 2. et moi [je suis] resté petit... petit deux fois, petit deux fois 1. Henry était plus petit
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. pemzek vloaz eo yaouankoc'h eviton, ha me 'oaran ket pet vloaz 'meus 2. naontek vloaz eo yaouankoc'h eviton, se n'eo ket sañset... 1. ha te zo c'hwec'h vloaz koshoc'h eviton 2. kozh c'hoazh eu... 1. met aze e ran kaozioù ! 2. hoñ... hoñ a oa kat da gonduiñ c'hoazh
[...]
1. elle est quinze ans plus jeune que moi, et moi je ne sais pas quel âge j'ai 2. elle est dix-neuf ans plus jeune que moi, ça en principe ce n'est pas... 1. et toi tu es six ans plus âgé que moi 2. vieux encore euh... 1. mais là je dis des bêtises ! 2. elle... elle est encore capable de conduire
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
🔗 Bayon ya, hag e vije graet... ya, me a anaveze tud, oh, aze e vije graet « radio Bayon » dionti peogwir e oa... e oa... peogwir e oa... e oa klakenn, ya, se zo kaoz e vije graet « radio Bayon » dionti
[ˌbaˈjɔn ja - ... - ja - ... - ... - ... ˌbaˈjɔn ... - ... - ... - ... – ja - ... ˌbaˈjɔn ...]
Planiel
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 aze zo daou... daou c'hoazh, menajoù... menajoù-tout gwechall hañ ! deus an eil d'egile, eu... Penn ar C'hroashent ! ya, me n'onn ket hag-eñ eo Penn ar C'hroashent a oa e... a oa e... a oa... a oa e anv... nann... nann, nann... Lec'h Turki ya, a oa... a oa hennezh, hag e vije ko... e vije graet Penn ar C'hroashent diontañ, e vije graet Penn ar C'hroashent diontañ ya, hennezh a ouvezan 'oa ket... 'oa ket e anv... e gwir an... anv, ya
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌpe̞nˈhɻwasən – ja - ... ˌpe̞nˈhɻwasən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌle̞xˈtyɻki ja - ... - ... - ... - ... ˌpe̞nəˈhɻwasən ... - ... ˌpe̞nˈhɻwasən ... - ... - ... - ... - ... – ja]
Pleuzal
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 ah, la Chaumière ya, aze 'h ez etrezek l'embarcadère, ya, la Chaumière ya, 'na ket, aze e oa bet koñvers gwechall, ha bistro gwechall ivez a-hervez, me 'meus ket bet soñj hañ ! me 'meus ket gwelet
[...]
Pleuzal
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 aze e oa... kentañ me... kentañ ti zo goude, à... à... à droite pa... pa 'h ez etrezek Kergorlae, eu... e oa... ur c'hoñvers gwechall, met... te a gomz deus pell pa 'ma pemze... marteze 'ma ugent vloaz pa oa fermet, pa oa serret
[... - ... - ... - ... - ... - ... kɛɻˈgɔɻle̞ - ... - ... - ... - ... - ...]
Pleuzal
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 « bah... bah Briantel emezi zo un tumulus », ha, feiz, ma lâret dezhi, « n'eo ket Briantel eo, emezi, Sant-Tomaz », izeloc'h aze, hag e oamp aet da welet hom-div, da glask... dans le vide peogwir me 'oaren ket pelec'h e oa se, ha 'meump bet ur chañs inouïe, Gaëtan 'na lâret dimp 'na bet un professeur de breton deus Sant... deus Sant-Tomaz, ha me o welet anezhañ ba ar gêr gant e... compagne, ha neuze e oa unan all gante c'hoazh, « oh, daon ! oh, ni 'meump chañs herie, » 'ma lâret... je dis à... Nolwenn, « amañ zo unan marteze, eñ zo professeur de breton ba Roazhon, emezon-me, eñ a oar marteze pelec'h emañ le tumulus », ha 'na lâret dimp pelec'h e oa
[... - ... ˌbɻiˈɑ̃təl ... - ... - ... ˌbɻiˈɑ̃təl ... - ... - sɑ̃nˈtomas - ... - ... - ... - ... - ... - ... zɑ̃nˈtomas - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈɻaˑõn ... - ...]
Pleuzal
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 1. ha Lez... Lec'h Mari Labbe 2. ha me zo bet o chom amañ han-se 'meus graet se eu... 1. ya, aze e oan-me, ha petra e oa le lieu-se, Lec'h Mari Labbe ? 2. lâret e vije... 1. un ti kozh pa oa ti.... hañ ? 2. lâret e vije Lec'h Mari Labbe 1. Lec'h Mai Labbe ya 2. Lec'h Mari Labbe 1. da.... darn a lâre *Mec'h Lari... *Mec'h... « Lec'h Mari Sklabez », ya, met aze e oa un ti kozh, e-lec'h e oamp o chom, hag e oa bet soul
1. [... - le̞ꭗˌmaˑɻiˈlaˑbe] 2. [...] 1. [ja - ... - ... - le̞ꭗˌmaˑɻiˈlaˑbe] 2. [...] 1. [... - ...] 2. [... le̞ꭗˌmajˈlaˑbe] 1. [le̞ꭗˌmajˈlaˑbe ja] 2. [le̞ꭗˌmajˈlaˑbe] 1. [... - ... - ... - le̞ꭗˌmaiˈsklaˑbe - ja - ... - ... - ...]
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da Bleuzal
– Mireille Arnouat, tud bet ganet e Pleuzal.Dastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 1. ah, Kerandraou 2. ah, Kerandraou e oa, ya, Nouel de Kerangwez de Kerandraou a lâre, Nouel a oa ur sapre hini, me a lâr dit ! 1. ya, Kerandraou eo hennezh 2. Kerandraou eo hennezh 1. ha ti Remi, 'oaran ket !
1. [a ˌkɛɻɑ̃ˈdɻɔw] 2. [a ˌkɛɻɑ̃ˈdɻɔw ... - ja - ... ˌkɛɻɑ̃ˈdɻɔw ... - ... - ...] 1. [ja - ˌkɛɻɑ̃ˈdɻɔw ...] 2. [ˌkɛɻɑ̃ˈdɻɔw ...] 1. [...]
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da Bleuzal
– Mireille Arnouat, tud bet ganet e Pleuzal.Dastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 1. Plasenn Jilez, e-lec'h e oas-te ! 2. me zo bet o chom aze, Plasenn Jilez, ya, Plasenn Jilez 1. Plasenn Jilez ya
1. [ˌplasənˈʒiˑləs - ...] 2. [... - ˌplasənˈʒiˑləs - ja - ˌplasənˈʒiˑləs] 1. [ˌplasənˈʒiˑləs ja]
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da Bleuzal
– Mireille Arnouat, tud bet ganet e Pleuzal.Dastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 Penn ar Pave ya, ro anezhañ din-me hag e diskouezin dit pelec'h emañ, e-kichen Lec'h Brio
[ˌpe̞nˈpaˑve ja - ... - ... ˌle̞ɣˈbɻiˑo]
Koadaskorn
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 peogwir... me zo bet e skol Koadaskorn, e demp da promenade scolaire bah... ar Vilin Sant-Visant
[... - ... ˌkwaˈdaskɔꝛn - ... - ˌviˑlinzɑ̃nˈvisɑ̃n]
Prad
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
🔗 Pont Ervan oui, Pont Ervan oui, je connaissais bien les gens qui habitaient à Pont Ervan, on venait... je me rappelle, on faisait tous ces chemins-là à pied hein, Pont Ervan, tout ça... on passait... on passait de... on descendait de chez moi, on descendait au Ledano, et puis on venait vers... vers... pour aller vers Pont Erwan là
[ˌpõˈdɛꝛvɑ̃n ... - ˌpõnˈdɛꝛvɑ̃n - ... - ... ˌpõnˈdɛꝛvɑ̃n - ... - ... - ... - ... - ... leˈdaˑno - ... - ... - ... ˌpõnˈdɛꝛwɑ̃n ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Kristiana ar Biler (Perrot), ganet e 1940 e Plaeraneg, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plaeraneg / Plounez.Dastumer : Tangi (2025-09-03)
-
🔗 non, c'est dans le quartier où j'habitais là, Krec'h an Dilhenn, d'ailleurs le courrier c'est... on marquait Krec'h an Dilhenn, la maison où j'étais quand je me suis mariée c'était à Krec'h an Dilhenn, mes parents avaient acheté une maison là
[... - ... - ˌkxe̞nˈdije̞n - ... - ... ˌkxœnˈdije̞n - ... ˌkxœnˈdijən - ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Kristiana ar Biler (Perrot), ganet e 1940 e Plaeraneg, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plaeraneg / Plounez.Dastumer : Tangi (2025-09-03)
-
🔗 met aze deus e goazez deus taol kwa, aze e vije gwelet... me n'onn... n'onn ket pet châteaux d'eau a vije gwelet, d'ar c'houlz-se, met bremañ 'vezont ket gwelet ken, reoù... gwelet e vije hini Kervorc'h, gwelet e vije hini machin amañ, e-krec'h a-hont, etrezek eu... an Ti Kroaz aze ! an hini Bear, an hini Bear a vije gwelet
[...]
mais là assis à table quoi, là on voyait... moi je ne sais... je ne sais combien de châteaux d'eau qu'on voyait, à cette époque-là, mais maintenant on ne les voit plus, ceux... on voyait celui de Kervorc'h, on voyait celui de machin ici, en haut là-bas, vers euh... an Ti Kroaz là ! celui de Bear, celui de Bear on le voyait
Sant-Laorañs
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 met ar Chapel Nevez zo... ça ne me dit rien quoi hein !
[... ˌʃapəlˈneˑwe ... - ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis an Herri, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Planiel.
person Pempoull ; graet 'neus e garierenn en Perroz ; brezhoneg levezonet gant hini TregerDastumer : Tangi (2024-12-02)
-
🔗 il y a... un nom qui me... Kergoad, ça c'est encore pas loin du camp de Pl... de... de Plounez, Kergoad
[... - ... - ˌkɛꝛˈgwat - ... - ... - ... - ˌkɛꝛˈgwat]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis ar Pach, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Plounez, tud bet ganet e Plounez / Plounez.Dastumer : Tangi (2024-12-20)
-
👂 🔗 me a soñj !
[ˌmeˈʒõˑs]
j'imagine !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Nouel Rolland, ganet e 1939 e Koatreven, o chom e Lanvilin, tud bet ganet e Langoad / Kemperven.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 oh ! neuze, goude e vo ur pennad-mat kar me 'meus... pevar ha pevar-ugent, ha peogwir on e-sell da vont da gant... da gant vloaz, setu 'to amzer neuze !
[eˈzɛl]
oh ! alors, après alors tu auras un bon bout de temps car moi j'ai... quatre-vingts quatre, et étant donné que j'ai l'intention d'aller jusqu'à cent... à cent ans, dont tu auras encore du temps !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Nouel Rolland, ganet e 1939 e Koatreven, o chom e Lanvilin, tud bet ganet e Langoad / Kemperven.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211