Klask
« ti »
Frazennoù kavet : 3040
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
-
🔗 ha ma... ma zad, ma zad... a oa koñseilher, ha neuze eu... an elektrisite zo arri... ha neuze eu... al lignoù... traversaient le... ba ar park, a dreuze ar park, ha neuze lakat ar potoù... e-ti... e-ti... e-ti Aogust hein !
[ˈliɲɔw]
et mon... mon père, mon père... était conseiller, et alors euh... l'électricité est arrivée euh... et alors euh... les lignes... traversaient le... dans le champ, traversaient le champ, et alors on mettait les poteaux... chez... chez... chez Auguste hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. si tu sais mais bon... Le Pintenou, Ti al Lann, c'est... c'est ça, oui, oui ! la ferme de Pintenou, Pintenou, Pintenou 2. sell, ça c'était Jean Lucas 1. chez Jean Lucas 2. et ar Bouil avant 1. hein ? 2. ar Bouil 1. ah ben oui mais ar Bouil... ar Bouil a déménagé, tu avais... 2. oui mais enfin il était là aussi 1. ben oui mais c'est là...
1. [... - løˈpintənɔw - tiˈlɑ̃n - ... - ... - ... - ... ˈpintənɔw - ˈpintənɔw - ...] 2. [... - ...] 1. [...] 2. [... ˈbwil ...] 1. [...] 2. [ˈbwil] 1. [... ˈbwil - ˈbwil ... - ...] 2. [...] 1. [...]
1. si tu sais mais bon... Le Pintenou, Ti al Lann, c'est... c'est ça, oui, oui ! la ferme de Pintenou, Pintenou, Pintenou 2. tiens, ça c'était Jean Lucas 1. chez Jean Lucas 2. et Le Bouill avant 1. hein ? 2. Le Bouill 1. ah ben oui mais Le Bouill... Le Bouill a déménagé, tu avais... 2. oui mais enfin il était là aussi 1. ben oui mais c'est là...
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. sur la route de Kerrio on prenait euh... il y avait une maison là, tout droit, Roperzh, Roperzh habitait là... 2. oui, le ferailleur 1. le ferailleur, Ti al Lann, il y avait... la mère Taton 2. ah, ouai ! 1. et c'est toujours habité hein !
1. [... kɛʁjo ... - ... - ˈʁopɛʁs - ˈʁopɛʁs ...] 2. [... - ...] 1. [... - tiˈlɑ̃n - ... - ...] 2. [...] 1. [...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. Ti... Ti al Lann ? 2. oui... j'ai entendu parler de Ti al Lann... Ti al Lann, Ti al Lann, Ti al Lann, Ti al Lann 2. Ti al Lann eu...
1. [ti - tiˈlɑ̃n] 2. [... - ... tiˈlɑ̃n - tiˈlɑ̃n - tiˈlɑ̃n - tiˈlɑ̃n - tiˈlɑ̃n] 1. [tiˈlɑ̃n ə]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 ya ! Brochen Toull ar C'hi, ya, ça c'était... un ti qui était... à côté de Run al Lann
[ja - ˈbɣoʃən tulˈʰiˑ - ja - ... - ... - ʁynˈlɑ̃n]
Ploueg-ar-Mor
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Monig Janin (Kario), o chom e EHPAD Plouha "Sant Jozef", tud bet ganet e Skiñvieg / ar Merzher.Dastumer : Tangi (2026-02-26)
-
🔗 Traouiz ya, c'est là que mes parents... o doa prenet... un ti bihan, quand ils... pa... pa o deus lesket o... o komanant, o ferm alors
[txɔˈwiˑs - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Monig Janin (Kario), o chom e EHPAD Plouha "Sant Jozef", tud bet ganet e Skiñvieg / ar Merzher.Dastumer : Tangi (2026-02-26)
-
👂 🔗 Plasenn Plaen ? ya ! Plasenn Plaen zo ba Plua, ya, ha n'eus mann nemet un ti amañ, ya, unan... unan ! unan ti !
[ˌplasənˈple̞ˑn - ja - ˌplasənˈple̞ˑn ... plyˈaˑ - ja - ... - ja - ... - ... - ...]
Plua
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2025-01-13)
-
🔗 aze zo ur vilajenn... c'hoazh eu... zo... 'meus ken soñj eu... zo... zo... daou, tri, pevar... pevar ti
[ˌpɛˑvaꝛˈti]
là il y a un village... encore euh... il y a... je ne me souviens plus euh... il y a... il y a... deux, trois, quatre... quatre maisons
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 Koad ar Wa, Ti al Lann... al Lann, eu... ah, ya, ya ! al Lann ya, al Lan... al Lann, ah, ya ! ar vilajenn al Lann, al Lan... al Lann an anv ar vilajenn, ya, ya...
[ˌkodəˈwaˑ - tiˈlɑ̃n - ˈlɑ̃n - ... - a ja ja - əˈlɑ̃n ja - əˈlɑ̃ - ˈlɑ̃n - a ja - ˈlɑ̃n - ... əˈlɑ̃n - ... - ˈlɑ̃n ... - ja ja]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 Koad ar Brug ? ya ! ah, ya ! Koad ar Brug ya, ya, ya ! aze zo... n'eus mann nemet... mann nemet un ti aze, un ti
[ˌkwadˈbʁyk - ja - a ja - ˌkwadˈbʁyk ja - ja ja - ... - ... - ... - ...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 Edouard Kalvez, a oa ba ar feurm aze, ya, aze, (seul ti ?) ha... bah ar Virnig eu... ya, ar feurm là euh... Édouard Calvez là
[... - ... – ja - ... - ... - ... ˈviꝛnik ... – ja - ... - ...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 ha goude on... on deuet ba an ti...
[ˈdøɛt]
et après je suis... je suis venu dans la maison...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 Plasenn Plaen ! aze n'eus mann nemet un ti, un ti, en allant vers Plouha, ya
[ˌplasənˈpleˑn - ... - ... - ... pluˈaˑ - ja]
Plua
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 ah, ya eu... en daou du ? ya, ar Bonde a oa... n'onn ket eu... penaos... 'meus ket klevet james peseurt anv a oa e-ti Richard aze, eñ a oa... aze e oa ur c'hoad kwa eu...
[a ja - ... - ja - ˈbõˑde ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Tresigne
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 Ma vije skubet an ti goude koan, e lake an anaon er-maez, on mettait le défunt dehors
[...]
Si on balayait la maison après le dîner, on mettait le défunt dehors, on mettait le défunt dehors
dastumet gant D. Giraudon
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi (2006-07-05)
-
🔗 Ar skrilh, pa vije ba an douar gant ur yeotenn e vije graet ivez, boutet ar yeotenn bah an toull, neuze e deue er-maez. 'Vez ket klevet skrilhed ken, n'eus ket arc'hant. E-lec'h e vije skrilhed e vije arc'hant ; dindan an oaled ; en ti. Kalz pe nebeut sur a-walc'h.
[...]
Le grillon, quand il était dans la terre on faisait avec une herbe aussi, [on] introduisait l'herbe dans le trou, alors il sortait. On n'entend plus de grillons, il n'y a pas d'argent. Là où il y avait des grillons il y avait de l'argent ; sous le foyer ; dans la maison. Beaucoup ou peu sans doute.
dastumet gant D. Giraudon
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi (2006-07-05)
-
👂 🔗 lokataer, lokataer, deus... deus... deus an ti... deus al lojeiz ha neuze eu...
[loˈkatəɻ]
métayer [litt. locataire], métayer de... de... de la maison, des logis et aussi euh...
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
👂 🔗 petit ( ?) piv a oa eñ met bezañ e vije ti eu...
[...]
petit ( ?) qui était là à moins que ça ne soit chez euh...
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
👂 🔗 aze e oa ur gannerez hag a oa o chom bah eu... un tamm ti bihan gant stol war-benn
[...]
là il y avait une lavandière qui habitait dans euh... une toute petite maison avec des tôles dessus
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
-
👂 🔗 ... Kariou ! Lec'h Janig Kariou, Lec'h Janig Kariou oui, hennezh zo... pa 'h ez etrezek Kerrouarn, e oa... oa ur menaj gwechall ivez, à gauche, pa gemerez deus krec'h, Lec'h janig Kariou ya, met eñ n'eo k... un ti bihan eo ivez, met se zo... uheloc'h evit Kerrouarn, Kerrouarn Bihan, Kerrouarn Vras, Korlegan
[kaˈɻiu - le̞ꭗˌʒɑ̃ˑnikˑaˈɻiu - le̞ꭗˌʒɑ̃ˑnikˑaˈɻiu ... - ... - ... kɛˈɻuˑaɻn - ... - ... - ... - ... - le̞ꭗˌʒɑ̃ˑnikˑaˈɻiu ja - ... - ... - ... - ... kɛˈɻuˑaɻn - kɛˑɻuˑaʴnˈbiˑən - kɛˑɻuˑaʴnˈvɻaˑs - kɔɻˈleˑgɑ̃n]
Pleuzal
Gant : Ived Jugon, ganet e 1937 e Koadaskorn, o chom e Pontrev, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Da nav bloaz he deva dilojet deus Koadaskorn da BleuzalDastumer : Tangi (2023-11-25)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152